チェ・ジョンヒョプ<ar6月号>ビハインド和訳・韓国語解説

記事内に広告が含まれています。

今日更新されたチェ・ジョンヒョプさんのar撮影ビハインドブログを和訳しました!

写真と本文は下のリンクからご覧ください。

3착 3색 [채종협]을 만날 수 있다니
안녕하세요 와엔캠입니다 >_

日本語訳
こんにちは、ワイエンケムです

最初の登場からアイコンタクトと笑顔で
私たちの心臓をわしづかみにして

遠くから見るだけでも絵になる

ジョンヒョプ俳優の<arマガジン> 6月号
画報撮影現場に行ってきました( ˊᵕ̤ ̮ ᵕ̤ˋ )

高身長スタイル抜群わんちゃんをポケットに入れていける方法を募集します…

のどかな日差しと空色のシャツ、舞う風が少年美そのもの…

エイみたいな笑顔を見せたかと思えば

シュッ!本番に入ればすぐ感情のこもった眼差しを向けるプロわんわん
感心スコア519点⌒⌒✌️

2着目に着替えてくまさんと一緒にソファにもたれ登場したジョンヒョプ俳優!

友達のくまさんにふかふか…ともたれている姿
すごく可愛い…ああ可愛い…超可愛いんだけど…?

正直私たち顔と同じくらいこんな写真も待ってるじゃないですか✧(⸝⸝⸝ᵒ̴̶̷ 。 ᵒ̴̶̷⸝⸝⸝)

(くまさんが本当に超可愛いけど正直チェジョニョプがもっと可愛いと世界に叫ぶ…)

今日の友達の手をぎゅっと握って

愛情たっぷりの目つきを注いであげて(エクボに注目)

(すこし重そうに見えるけど)仲良く撮影を進めます♡

いい夢を見られそうな気分になる~꒰ღ˘‿˘ற꒱

どうすれば私がくまさんになれますかね?どうか、急いてます

可愛いジョンヒョプ vs イケメンなジョンヒョプ
私は選べません…
ただ「ジョンヒョプ」なら良き

今日のpostを絶対に見なきゃいけない理由

少年美…純白美…
そしてオールブラックまで。一つのpostに全部入っているとしたら…信じられますか?

これが可能なのね

柔軟剤の香りがする少年から香水の香りがしそうな男性まで
今日、エンケムが全部大放出します

君たちはチェジョンヒョプなしでどうやって生きる?
ㄴチェジョンヒョプがいないのに私が何故生きるのか

わああ〜

<arマガジン>6月号と共にしたジョンヒョプ俳優の撮影現場ビハインドはいかがでしたか?

ジョンヒョプ俳優に送っていただいた
熱い愛と感心に感謝いたします:)

今後ともジョンヒョプ俳優は
新たな姿で会いにいけるよう一生懸命走っていく予定ですので!
たくさんの愛をお願いしながら
次の機会にまたお会いしましょう!

記事で出てきた韓国語をいくつか解説したので以下をご覧ください。
韓国語原文は下のリンクからご覧ください!

3착 3색 [채종협]을 만날 수 있다니
안녕하세요 와엔캠입니다 >_
スポンサーリンク

韓国語解説

日本語に直訳が難しい表現をメインに解説します!

・-게 만들다(〜させる)
使役の文法。直訳は「〜するように作る」

・문짝(高身長でスタイル抜群)
문짝の元の意味は「扉、ドア」ですが、ドアのように「키가 크고 비율이 좋은 사람(背が高くスタイルが良い人)」のことを指します。主に男性に使われます。「문짝남(直訳:ドア男、高身長スタイル良い男性のこと)」という言葉がよく使われます。

・가오리 웃음(エイのような笑顔)
直訳で「エイ笑顔、エイスマイル」です。目が細くなって口角が上がったにっこり笑顔のことを指します。「가오리 웃음」と画像検索してみるとどんな笑顔かすぐわかると思います(笑)

・슛이 들어가다(shooting、撮影に入る)
슛はshootで撮影のことを指します。「撮影に入る」「本番に入る」という意味になります。

・갈아+動詞(〜し替える)
입다(着る)→갈아입다(着替える)
타다(乗る)→갈아타다(乗り換える)
…など、갈아に動詞をつけると「〜し替える」という意味になります。とりあえず上の2つを覚えればいいです。

・꼭 잡다(ぎゅっと握る)
セットでよく使われる表現なので、このワンフレーズで覚えるのがおすすめです。記事では꼬옥となっていますが、꼭の強調語で「ぎゅっと→ぎゅうっと」という感じです。

・꿈을 꾸다(夢を見る)
韓国語ではこのように「動詞の名詞化+動詞」の形で使われる表現がいくつかあります。まとめて見てみましょう。
꿈을 꾸다:夢を見る
잠을 자다:眠りを寝る→寝る
춤을 추다:踊りを踊る
그림을 그리다:絵を描く

・섬유 유연제(柔軟剤)
直訳で「繊維柔軟剤」。柔軟剤のことを指す。

・퍼주다(非常に多い量を与える)
푸다(汲む)+-아/어 주다(〜してあげる)で、「非常に多い量を与える」という意味になります。
ここでは「大放出、大公開」がいいかなと思ってそのように訳しました。
完全に同じではないですが「出血大サービス」という日本語を韓国語にしたいとき、この퍼주다を使うといいのかなと思います。

・왐마야(方言の感嘆語:あら〜)
もとは全羅道(ジョンラド)の方言で「あら〜、わあ〜」という意味の言葉です。調べたところネットのバズった投稿に使われて(?)、ネット上で広く使われるようになったみたいです。

関連記事

韓ドラ用語とあわせて学ぶ韓国ドラマの文化
【日本語字幕】「偶然かな?」tvNインタビュー(キムソヒョン、チェジョンヒョプ)
チェ・ジョンヒョプ ペンミ<FIRST LOVE>ビハインド 和訳・解説
チェ・ジョンヒョプのInstagram投稿(’22 6/8)で韓国語を学ぼう!
チェ・ジョンヒョプ<ar6月号>ビハインド和訳・韓国語解説
チェ・ジョンヒョプ1stソウルファンミーティング概要
チェ・ジョンヒョプさんの誕生日に使える韓国語表現
チェ・ジョンヒョプさんのインスタで韓国語を学ぼう!(’24 5/9)
【和訳】チェ・ジョンヒョプ COSMOPOLITANインタビュー
【韓国語解説】チェ・ジョンヒョプ ViViインタビュー
タイトルとURLをコピーしました