韓ドラ用語とあわせて学ぶ韓国ドラマの文化

記事内に広告が含まれています。

「본방사수(本放死守)」や「정주행(正走行)」などドラマ関連の韓国語は独特な用語が多く、それを知ることで韓ドラの世界をより深く理解できると思います!

例文もつけたので韓国語勉強にもご活用ください👍

スポンサーリンク

한드, 일드, 미드

SNSや日常会話では

한국 드라마:韓国ドラマ
일본 드라마:日本ドラマ
미국 드라마:アメリカドラマ

…をそれぞれ「한드」「일드」「미드」と略されることが多いです!

例文はこちら。
もちろん日常会話で略さずに話しても自然です👍

일드는 거의 안 보고 넷플릭스에서 한드를 자주 보고 있어요.
日本のドラマはほとんど見なくて、ネットフリックスで韓国ドラマをよく見ています。

한국에서 유명한 일드가 뭐예요?
韓国で有名な日本のドラマはなんですか?

미드를 보면서 영어 공부를 하고 있어요.
アメリカのドラマを見ながら英語勉強をしています。

본방사수(リアタイ視聴死守)

ドラマPRやドラマファンの間で必ず聞く言葉です。

본방사수
・본방…본방송(本放送)の略。リアルタイム放送のこと。
・사수…「死守」

つまり「録画や配信もいいけど絶対にリアルタイムでテレビで見てね!!!」という意味の言葉です。

高視聴率を取れるようにと生まれた言葉です👍

下のように放送局による「본방사수イベント」もよく開催されています。

訳:「偶然かな?」1-2話본방사수イベント

上のイベントはリアルタイム視聴の認証ショットを撮って他の条件を満たすと、サイン入りプレゼントがもらえるよ!というものです。

上の動画で「본방사수 부탁드려요!(本放送死守、お願いします!)」と言っています。

정주행(正走向、一気見)

ドラマやアニメ、漫画など話数が分かれているシリーズものを一気見することを「정주행(正走行)」と言います。

上の動画のサムネイルは

<부부의 세계> Ep.1-16 전편 정주행
「夫婦の世界」Ep.1-16 全編一気見

…となっています。
このドラマはJTBCで放送され当時記録的大ヒットした不倫復讐ドラマ「夫婦の世界」です。
上の動画はJTBCが1話から最終話までのハイライトをぎゅっと凝縮して一本の動画にまとめたものです。
「全話一本の動画にまとめたから、정주행(=一気見)してね」という意味の動画です。太っ腹ですね。

日常会話だと次のように使います。

유튜브에서 하이라이트 영상을 보고 너무 재밌어서 넷플릭스에서 정주행 했어요.
YouTubeでハイライト動画を見てすごく面白かったのでネットフリックスで一気見しました。

주말에 <선재 업고 튀어>를 정주행 할 거예요.
週末に「ソンジェ背負って走れ」を一気見するつもりです。

심심한데 정주행 하기 좋은 드라마를 추천해 주세요!
退屈なので一気見するのに良いドラマをおすすめしてください!

ちなみに
재정주행(再正走行)…2度目、3度目以降の一気見のこと
재주행(再走行)…一度チャートに上がった作品の人気が落ち着いた後、再度話題になってチャートに上がること
역주행(逆走行)…発売当初は微妙な成績だったが、何かのきっかけで話題になり人気ランキングの上位に駆け上っていくこと

…という言葉もあります!

OTT(配信サイト)

NetflixやPrime videoなどの配信サービスのことを、韓国では「OTT」と言います!

なんの略か私も知らなかったので調べてみたところ、「Over The Top」だそうです。

ハングルで書くと「오티티」となり、「オティティ」みたいな発音になります。

韓国の有名OTTは
TVING…放送局tvNが運営する配信サービス
watcha…2000年以前の韓国バラエティなどラインナップが充実
웨이브(WAVE)…KBS、MBC、SBSの地上波3局の統合配信サービス

…などがあります。あとはNetflixやDisney+も限定作品を制作したりと存在感が大きいです。

선공개(先公開)

韓国ではドラマ放送日の朝に今日の放送回の一部を先に公開する「선공개(先公開)」という文化があります。ちょっとしたファンサービスですね。

下は「偶然かな?」初回の先公開です。

こちらは「ソンジェ背負って走れ」13〜14話の先公開です。

1分から2分のその日のハイライトの一つになりそうな場面を載せてくれるので視聴者は「早く見たい…!」と夜の放送が待ち遠しくなります。

OST

韓ドラ関連の話題でよく「OST」という言葉を目にすると思います。

ハングルで書くと「오에스티(オエスティ)」です。

OSTは「Original Sound Track」の略で、韓国ドラマの挿入歌です。

日本のドラマは主題歌の1曲展開が普通かなと思います(まれに挿入歌があるときも)。
さらにドラマのための曲というより歌手の新曲の宣伝もかねてあまり合っていない歌が主題歌になることもあります。

一方、韓ドラは基本的に一つのドラマに4、5曲のOSTが用意され、どれもドラマのために作られた曲になります。
さらにお金がかかった大作ドラマほど、OSTの歌手も豪華になり曲数も増えます。

ですので韓国ドラマとOSTは切っても切れない関係です。

<눈물의 여왕> OST 뭐가 좋아?
「涙の女王」のOSTで何が好き?

OST가 오늘 18시에 공개됩니다.
OSTが今日18時に公開されます。

私の好きなOSTをご紹介します👍

「青い海の伝説」より WildFlower

「賢い医師生活」より 사랑하게 될 줄 알았어(愛することになると思った)

「賢い医師生活」より Aloha

「トッケビ」より 첫눈처럼 너에게 가겠다(初雪のように君の元に向かうよ)

인생 드라마(人生ドラマ)

韓国語で自分がこれからの人生においてもずっと記憶に残るであろう素晴らしいドラマのことを「인생 드라마(人生ドラマ)」と言います。

ドラマの製作陣・キャストが使ったりもしますが、視聴者が生涯見たドラマの中でベストの作品を言うときに使うことが多いです。

인생 드라마가 뭐예요?
人生ドラマはなんですか?

Hana
Hana

ちなみに私の人生ドラマは「賢い医師生活」と「FRIENDS」です。

みなさんの「人生ドラマ」は何ですか?

ドラマだけでなく、一生の記憶に残りそうな、生涯の代表作になりそうな素晴らしい作品やパフォーマンスのことを「인생 〇〇(人生〇〇)」と言います。

인생 무대(人生舞台)
(例)アイドルが伝説に残るような最高のパフォーマンスを見せた時

인생 영화(人生映画)
…ドラマ同様、人生において記憶に残るような見事な映画

인생 맛집(人生美味しい店)
…今まで食べたご飯屋さんを代表するくらい美味しくて、人生の中でベストの数店になるだろう美味しいお店

…このように自分の人生のベストになるような素晴らしいものについて「인생 〇〇」と表現します。

화보(画報)

韓国ではドラマの初回放送の前に主演俳優コンビがファッション誌で画報を撮ることが多いです。

日本も雑誌の企画で2ショットを撮ったりしますが、日本よりも凝った

画報は「화보」と言います。「ファボ」って発音かわいいなと個人的に気に入っています。

カップル画報はそのまま「커플 화보」と言います。

おすすめ記事

タイトルとURLをコピーしました