SNSを中心に最近流行っている韓国語を4つ紹介します!韓国のアカウントを見ていると目にしたことがある人もいると思います。ちなみに、最近新しく作られた言葉は韓国で「신조어(新造語)」と言います。
하룰라라と저숭라라
하를라라は하늘나라(天国)を砕けた感じで言ったものです。そして対義語として저숭라라という単語も登場しています。これは「저승(あの世)」を하늘나라→하룰라라と合わせて使えるようにもじった言い方です。저숭라라に関しては、미쳤다のように悪い意味がベースですが「最高」といういい意味で使われることもあります。
このㄴがㄹに変わるのはハングルの発音変化(流音化)にもありますが、やはり韓国人の口にとって関係が深い(変化しやすい)音なんだなと感じられ面白いです。日本人としてナ行とラ行が代替の音になるとは思わないですよね。
궁전에 가다(宮殿に行く)
궁전에 가다(宮殿に行く)…これも하룰라라と同じで「良いところに行く=最高、とてもよい」という意味になります。
最近「광장(広場)」というNetflixドラマで主演されたソジソプさんも使って、トレンド反映が早いと話題になっていました。
「広場」がNetflix1位になったことを受けて
어떻게 많은 사랑주면 궁전으로 갈수도 있소
こうしてたくさんの愛をもらったら宮殿に行けるかも
ドラマ「広場(광장、クァンジャン)」と「宮殿(궁전、クンジョン)」をかけセンスある文章ですね。
느좋(いい感じ)
これは上の3つと比べて流行り始めてから少し経つ言葉ですが、「느낌이 좋다(感じ・雰囲気が良い)」という表現を縮めた「느좋」という言い方が最近登場しています。「いい感じだね」「雰囲気がいいね」と言うときに使います。
혼자 떠나기 좋은 속초 느좋 공간 8곳
一人で出かけるのによいソクチョ雰囲気の良い空間8ヶ所
병크가 터지다(大失敗・大問題をしでかす)
SNSやショート動画などで最近よく耳にする言葉「병크가 터지다」。意味は「大失敗・大問題をしでかす」で、日本語で言うと「やらかしで大炎上」のような単語です。訳すと「병크が弾けた」で、병크とは병신(「病身」の漢字語で、愚か者を意味するかなりの悪口)とcriticalが合わさった造語です。このことからわかるように、かなりスラングの言い方ですので使う機会はほとんどないと思いますが、SNSでよく使われるようになってきたのでネット用語としては定着するかもしれません。
(例)芸能人の過去が暴露されて、“와… 완전 병크 터졌네(わあ…完全にやらかしたね)”
테토남&테토녀と에겐남&에겐녀
테토남(テトナム、テト男)
테토녀(テトニョ、テト女)
에겐남(エゲンナム、エゲン男)
에겐녀(エゲンニョ、エゲン女)
…という呼ばれ方がSNSで急速に広まっています。
테토(テト)というのは「テストステロン(테스토스테론)」の略で、男性ホルモンの一種。「テト男」というのは男性ホルモンが多そうな雄々しい男性を指します。「テト女」も同様に男性ホルモンが多そうな男らしい女性のことです。
에겐(エゲン)というのは「エストロゲン(에스트로겐)」の略で、女性ホルモンの一種。女性ホルモンが多そうな女らしい男性を에겐남(エゲン男)、女性を에겐녀(エゲン女)と言っています。
둘 중 하나를 선택한다면, 테토남이 좋아? 에겐남이 좋아?
どちらかを選ぶとしたら、テト男がいい?エゲン男がいい?
…というふうに使われています。ホルモンや男・女らしさで区別するのはどうなんだという意見も目にすることはあります。
新造語、いつまで使える?
新造語の有効期限は単語によってまちまちで、いっときの流行で終わるものがほとんどですが中には一般的な表現として定着するものもあります。例えば、인정(認定)や파묘되다(掘り返される)が挙げられます。
今回紹介した単語の有効期限がいつまでかはわかりませんが…友達に使ってみたり、使っている人を見て「お!」と気づくことはできると思います。韓国人や韓国語学習者の友達がいる方は、ぜひ話題にしてみてください。














