発音のメカニズム
| カテゴリー | 項目・トピック | 具体的な視点・メモ |
| 人物・発声分析 | 声のモデル | 麒麟川島さんの声、第2世代の発音、宝塚男役の発声 |
| 変化の観察 | サクラの変化 | |
| 母音の識別 | 似た音の聞き分け | 오/어/아の聞き分け、에/예/애/얘の区別 |
| 子音の三位一体 | 3つの音 | 平音(가)・激音(카)・濃音(까)のコツ、씨のコツ |
| 音の本質 | 가はkaかgaか(有声/無声、有気/無気、清音/濁音) | |
| パッチムの極意 | 「寸止め」理論 | 閉鎖音(ㄱ, ㄷ, ㅂ)は「さっきの『さっ』」で止める |
| 鼻音の処理 | ㄴ, ㅇ, ㅁパッチムの自然な出し方 | |
| 流音の行方 | ㄹパッチム(rなのかlなのか、最近の子供の傾向) | |
| 音の連続・変化 | 変化のルール | 連音化、合成母音(의)、子音+으、ㄹ/ㅇの連続 |
| 濃音化の謎 | 세다→[쎄다]などの現象、なぜ濃音化するのか | |
| 非鼻音化 | ㄴ→d、ㅁ→bに聞こえる現象(鼻音性の弱化) | |
| 言語学・音声学 | 理論背景 | VOT、最適性理論、音象徴、音素と異音、調音基盤 |
| 身体的アプローチ | 咽頭腔共鳴、喉を開ける、声帯の外転、軟口蓋の動き |
| カテゴリー | 項目・トピック | 具体的な事例・疑問 |
| 助詞と視点 | 助詞の省略 | なぜ韓国語は助詞を省くのか?(位置に意味を見出す?) |
| 目的語の格 | 「〜に会う/乗る/似る/なる/できる/付き合う/離れる」はなぜ「을/를」? | |
| 視点の違い | Aがこっちに来る時も「지금 오고 있어요!」、온다 온다 버스 온다 | |
| 時制と感情 | 現在進行形 | 「日本語は進行形を使いすぎ」説、時制による訳しにくさ |
| 自発的な感情 | 하다(する)より되다(なる)を使う(생각나다, 화가 나다) | |
| 訳せない日本語 | 概念の欠如 | 工夫する、調べる、モテる、助かる、楽しみだ、映える、炎上 |
| 社会・文化 | 〇〇警察、マウント、界隈、主語が大きい、よろしくお願いします | |
| 自然・感覚 | 木漏れ日、クジラ/イルカ、カモ/アヒル、バチが当たる、厳しい | |
| 訳せない韓国語 | 概念の欠如 | 눈치, 정, 윤슬, 몸살, 답답하다, 부담스럽다, 보기도 좋다 |
| 現代語・スラング | 찢었다, 핑계고の「人を一人救った」、파묘(炎上)、감다살 | |
| 二人称・呼称 | 너(お前?アンタ?)、名前+아/이가, 이모(おばさんとの違い) | |
| 時制と完了 | 完了の表現 | 했었다など完了を前に出す感覚、~ㄹ/을 必要などの未来連体形 |
| 番号 | 現象名 | 具体例・備考 |
| 1 | パッチムの簡略化 | 옷[옫], 읔[윽]、二重パッチム |
| 2 | 激音化 | 놓고[노코](ㅎパッチムの仕業) |
| 3 | 連音化 | リエゾン |
| 4 | 口蓋音化 | 밭이[바치] |
| 5 | 鼻音化 | 5章18項〜 |
| 6 | 流音化 | 5章20項〜 |
| 7 | 濃音化 | 6章 |
| 8 | ㄴ挿入 | 7章29項 |
| 9 | ㄹ挿入 | 7章29項 補足 |
| 10 | サイシオッ濃音化 | 30項 |
| 11 | サイシオッㄴ添加 | 鼻音化の仲間 |
| 12 | サイシオッㄷ→ㄴ | 깻잎[깬닙] |
| カテゴリー | 項目・トピック | Hana流の考え方 |
| 教え方の検討 | 用語のこだわり | 「連体形」ではなく「冠形詞形(관형사형)」 |
| 順序と目標 | 助詞暗記は後?目標は高く、毎日は少しずつ。 | |
| 苦手克服 | 発音変化・二重パッチムの苦手意識をなくすコツ | |
| 勉強のメソッド | 脳の仕組み | ノート見返しより「思い出す(小テスト)」が有効 |
| プロセスの設計 | 演繹→帰納。ルールに慣れてから世界観を足す | |
| アウトプット | 気軽に、日本で、楽しく、他人の目を気にせず | |
| 文化・社会 | 日本との違い | 밥(飯)が先か、반찬(おかず)が先か |
| 思考の癖 | 빨리빨리(早く早く)はあるのに、미리미리(前もって)がない | |
| 間違い・表記 | ネイティブのミス | 되/돼, 며칠, 던/든, 이에요/예요 |
| 日本の間違い | チゲ鍋、トッポギ(表記揺れ)、キムチ鍋(김치찌개?) |
| 移動 | 仁川空港からソウル市内(弘大、明洞、東大門、聖水?) 金浦空港からソウル市内 KTXの乗り方 地下鉄 バス | |
| Esim | 電話番号があるときの活用法 電話番号がないときの対処法 | |
| 決済方法 | WOWPASS NAMANE クレカ PayPay | |
| 空港・駅 | 第1ターミナル 第2ターミナル 金浦 ソウル駅 明洞駅 弘大駅 | お土産、便利な施設やサービス、 |
| 街 | 街ごとの特徴 | |
| ホテル | 宿泊に適した街 | 弘大 鍾路 明洞 東大門 |
| ショッピングモール | ザヒョンデ 龍山アイパーク | 映画館 |
| ドラマ・映画 | 登場人物・あらすじ・時代背景・現代社会との比較・セリフ解説・タイトル解説・キャスト紹介 | |
| 退職文化 | 退職代行が韓国にない理由 | |
| キャッシュレス | IMFにてデータ管理化 送金手数料0円 | |
| 流行りのスピード感 | 瞬間最大風速の韓国 | |
| 宅配や配達の速さ | 24時間以内に届く理由 | |
| 財閥の話 | ||
| 税金管理の話(IMF) | ||
| 電話番号 | ||
| 日韓のアイドルに求めるものの違い | ||
| 国家代表と日本代表 | ||
本の作り方
企画(ラフ)→ニーズ調査→目次決め(5〜6個の箱分け)→情報の裏付け(大手新聞記事、権威ある論文、論理的で正確性の高い本)→専門家との確認→執筆→図字・レイアウト→表紙や巻末用意
作りたい本
4技能(読む・書く・聞く・話す)
- 単語集
- 文法本
- TOPIK対策本
- 文化と認知の違い解説本
発音のコツ
- 오と어と아を韓国人はどうやって聞き分けているのか
- 에と예と애と얘
- 가と카と까(平音・濃音・激音)
- 가はkaかgaか(平音とは何か、有声音と無声音、有気音と無気音、清音と濁音)
- パッチムは「手前で止める」(さっきのさっで止めてみる)
- ㄴパッチム
- ㅇパッチム(공~부のように言っても自然なのか)
- ㅁパッチム
- ㄱパッチム(kを出すのではなくkの前で止める。さっきのさっ)
- ㄷパッチム(tでなくtの前。ばったのった)
- ㄹパッチムはrなのかㅣなのか(最近の子供たちはr寄りと言う話も)
- ㅂパッチム(pを出すのでなくpの前。きっぷのきっ)
- 連音化
- 合成母音(主に의)
- 発音変化 ※下記
- 濃音のコツ
- 씨のコツ
- 子音+으(例:빚은
- ㄹの連続(例:넷플릭스
- ㅇの連続(例:고양이
- 外来語の発音 ※下記
- 세다→[쎄다] 다른→[따른] なぜ濃音化
- ㄴがdに、ㅁがbに近くなる現象(鼻音性の弱化、非鼻音化、denasalization)
- 日韓で発声の違いはあるのか?(韓国人の方がよく響く、日本人Kpopアイドルの発声)→喉奥から開けたまま出す。喉はリラックスして濃音時のみ緊張
発音変化一覧
1 パッチムの発音の簡略化…옷[옫], 읔[윽]など+二重パッチム
2 激音化(ㅎパッチムの発音) 놓고[노코]
3 連音化
4 ㄷ,ㅌパッチムの発音 밭이[바치] 5章17項 (口蓋音化)
5 鼻音化 5章18項〜
6 流音化 5章20項〜
7 濃音化 6章
8 ㄴ挿入 7章29項
9 ㄹ挿入 7章29項補足1
10 サイシオッの濃音化 30項
11 サイシオッのㄴ添加
12 サイシオッのㄷ→ㄴ 깻잎[깬닙]
日本語の歌
泡沫サタデーナイト「わかってンないね」「sとzの発音」
La La Love song「勇気」のユの調音、「場合(バワイじゃなくてバアイ)」
藤井風 Matsuri「ツの発音」
言語学について
有声音と有気音とVOT
最適性理論と音象徴と制約
音素と異音
喉発音と喉を開ける(軟口蓋と咽頭腔と咽頭蓋を咽頭側壁)
調音基盤(Articulatory Setting)
咽頭腔共鳴
声帯の外転
日韓で言い方・認知が違う韓国語
「結婚した?」「したよ、バツイチだけど」…結婚してると、결혼했다の違いでうまく訳せなくなる
〜じゃない 이/가 아니다
〜に会う 을/를 만나다
〜に乗る 을/를 타다
〜に似る 을/를 닮다
〜になる 이/가 되다
〜ができる 을/를 (잘) 할 수 있다
〜と付き合う 을/를 사귀다
〜から離れる 을/를 떠나다
〜が上手だ・得意だ 을/를 잘하다
→目的語の認知差?「〜に」の意識?動詞の持つ方向イメージの違い?
受け身表現
身内でも年上には尊敬語(韓)
名詞に「お」をつける美化語(日)
韓国語はなぜ助詞をかなり省略するのか(助詞より語順・位置に意味を見出す言語なのか、日本語の主語・目的語省略と韓国語は似ているのか、主語を日本語よりあまり省略しない気がする)
お金を下ろす 돈을 찾다
人混みを避けて通るときの잠시만요…韓国人は何を考えて「待ってくださいね」と言っているのか?
ツッコミとボケの日本語
約束と약속(人との用事)
눈으로 봐주세요
可愛いと귀엽다と예쁘다と아름답다とprettyとcuteとbeautiful
「〜してもらう」も「〜してあげる」も「-아/어 주다」
「もらう」も「受ける」も「받다」
「〜は何?どこ?誰?」→「이/가 뭐? 어디? 누구?」助詞が違う。韓国語は「Aは〜だけど、Bは〜なの?」…というときには「은/는」を使う。
우리(ウリ)「うちの」「私たちの」ではうまく訳せない時がある。 例:우리 남편、一人暮らしだけど우리 집
먹다(食べる)마시다(飲む)…飲む時も먹다を使う。
「Aが今こっちに向かってます」を、韓国は지금 오고 있어요!と言う。英語も’He is coming!’
→「あ、バス来た!」と「온다 온다 버스 온다(왔다?)」
~ㄹ/을 필요など未来連体形でつなぐ表現
「〜している途中で」を「다가」や「더니」や「-던」でよく表す
「日本語は現在進行形をめちゃめちゃよく使う」説
하다と되다…「준비된, 준비됐어?」
韓国語は感情を表現する時、하다より되다をよく使う。感情が現れるのは自発的ではなく対象の動きが要因であるからだ(英語も同様)
나다/내다, 생각나다, 기억이 나다, 화가 나다も同様に、自分が意識して思考を取り出すと言うよりも自然と湧いてくる感じ。
화사가 박정민 배우를 맬로연기로 사름을 하나 살렸어요. (by 핑계고 시상식)
좋게 말해, 예쁘게 말하다
韓国語も英語も完了を文法として前に出す(했던など)
複数人を指す時は들(〜達)をつけるのが自然(英語みたい)
이러면 좀 곤란한데..という言い方。곤란하다, 곤란해요, 곤란합니다
이거の口語、요거
動画を回す…という日本語の言い方面白い。은행에서 돈을 찾다みたい。(→コロケーション、慣用的連語)
– 번역기를 돌리다:翻訳機を使う
대학병원에서 교수님을 15분 만나고 있다는 것
사람은 크지 않아, 영원히.
낭감하다
널 절대 안 보내の보내다の使い方。
레전드
아줌마ではなく「이모」…「おばさん」と言う言葉が持つ負のパワーとは
그만 해…2通りの言い方あるね
빠르다と対になるのは느리다よりも늦다。「遅くなった」…늦었다
혹시の用法(もしかして、ひょっとして、ちなみに…)
분명히 確実に、明らかに
낳았다(産んだ、産まれた)
韓国語の教え方の検討
- 助詞暗記は先?後回し?
- 目標設定:理想は高く、毎日の目標は少しずつ
- 発音変化の苦手意識をなくすコツ
- 二重パッチムの苦手意識をなくすコツ
- 中級以降のテキストの課題:文の量が増えると読みづらくなり、やる気も落ちる。読める量が増える=しゃべれる量が増えるじゃない。
- 何を以て基本単語・基本文法なのか?
- 「連体形」でなく’관형사형’
勉強方法について
- 簡単なルールから覚えて、慣れてから微妙な差異や世界観に合わせていく(演繹→帰納)(ボトムアップ→トップダウン処理)
- 小テストが有効
- ノートの見返しはそんなに効果ない。それより忘れたものを思い出すことが大事
- 韓国語のレベル分け「ペラペラの定義って?」
- 韓国語の目標設定の方法
- 韓国語のアウトプット方法「気軽に・日本にいながら・楽に・楽しく・他人の目を気にせず」
- ネイティブの先生がいいのか、日本人の先生がいいのか
- 「ペラペラになるまで最短でどれくらい?」の答え
連語(コロケーション)
- 잠을 자다, 꿈을 꾸다(보다とは言わない), 숨을 쉬다, 춤을 추다, 그림을 그리다
- 水をさす、空気を読む
使い分けが気になる韓国語
- 하라と해라
- 할 수 있다と할 줄 알다
- 좋다と좋아하다
- -ㄹ게と-ㄹ래
日本人が苦手・使えるとネイティブっぽい韓国語の語尾&接続
-길래
-나
-더라고
-ㄹ 만하다
-긴 하다
-ㄹ까 싶다
-죠
-지(-아/어 주지.. , -지 그랬어, -면 되지 왜.. など)
-ㄹ 수도 있다
-임/함
-ㄹ지도 모르다/모르겠다
-ㄹ까 말까
-든
-던데
参考
ハングルの成り立ち
https://www.tufs.ac.jp/common/fs/ilr/images/publications/201703_04_cho.pdf
韓国語の音韻変化の歴史(異化作用)
https://www.kansai-u.ac.jp/fl/publication/pdf_aids/28/12_Sano.pdf
音韻変化
https://encykorea.aks.ac.kr/Article/E0043038
最適性理論
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%80%E9%81%A9%E6%80%A7%E7%90%86%E8%AB%96
日本人の漢字の用法について
https://brunch.co.kr/@ce88540be512497/14
同化
https://encykorea.aks.ac.kr/Article/E0016903
日韓中の「ナル」について(되다,지다)
https://trijapan.com/data/upload/(2)%EA%B9%80%EC%98%A5%EC%84%A4_1715148661.pdf
先行研究の参考、論文の引用の仕方
https://www.l.u-tokyo.ac.jp/content/000007512.pdf
外来語の濃音発音の理由 https://www.krm.or.kr/data/frbr/file/2008/SungkyunkwanUniv/pdf14/20091104134946761019.pdf
喉締め発声の改善方法
https://shoheihey.com/entry/2018/07/28/214113
軟口蓋の動き、鼻音調音の違い(日英)
https://ameblo.jp/potikundayo/entry-12918522800.html
喉を開いて歌う方法
https://www.yurikanagai.com/2022/02/18/how-to-relax-your-throat
英語は喉を開いたまま発音する→連音化する
https://dr-d.jp/wp-content/uploads/2016/04/e9d7e3aaf17396da41f9d3f2e0d14982.pdf
韓国人の日本語学習者の「ザ・ジャ」音の識別
http://www.jels.info/REPL/03/REPL2011_02_Marushima-etal.pdf
韓国語のトーンと声帯の動き
https://note.com/utsakr/n/n47e5e8bc224b
音声学的アクセントと音韻論的アクセント
https://bunkyo.repo.nii.ac.jp/record/1524/files/BKK0001496.pdf
日韓閉鎖音におけるvotとf0
https://researchmap.jp/byun/published_papers/23170533/attachment_file.pdf
脱鼻音化
https://splab.net/papers/2017/2017_4318.pdf
韓国人日本語話者の発話に見られる促音挿入の生起要因
https://www.jstage.jst.go.jp/article/onseikenkyu/11/1/11_KJ00007631787/_pdf
前川喜久雄 (1997) 「日韓対照音声学管見」 『日本語と 外国語と の対照研究「V 日本語と 朝鮮語』 下巻 研究論文編,く ろ し お出版, l73- 190.
https://www2.ninjal.ac.jp/kikuo/KM_1997_Korean.pdf
韓, 喜善(2010)韓国語ソウル方言における初級および上級日本人学習者による濃音の発音の特徴 : 歯茎摩擦音の場合
https://ir.library.osaka-u.ac.jp/repo/ouka/all/77805/gbg_019_015.pdf
韓国語に訳しにくい日本語
工夫する
調べる
モテる
助かる
楽しみだ
映える
炎上する
盛り上がる
落ち込む
カフェ巡り
推しは推せる時に推せ
「韓国語勉強中」プロフ
やらない後悔よりやって大成功(시작이 반이다)
木漏れ日
クジラとイルカ
カモとアヒル
〜さん
苦手だ・下手だ・得意だ・上手だ
形ない、顔ない
バチが当たる
厳しい
癖がある、クセが強い
まずい
あるある
よろしくお願いします
頑張る
元気だ
悔しい・悔い
〇〇警察
マウントをとる
待ち合わせ
〇〇様様
界隈
主語が大きい
粋だ、粋じゃない、無粋だ
風流
日本語に訳しにくい韓国語
눈치
진심으로
최선을 다하다(最善を尽くす)
보기 좋다
편하다, 불편하다
잘
되다
다(다 먹었다, 다 컸다)
반갑다
TMI
귀엽다, 예쁘다
챙기다
몸살
잡다
모시다
답답하다
재수없다
속이 안 좋다
대놓고
해명
정
찢었다
윤슬
너(お前もアンタも違うような)
名前+아, 이가(이が無いとかえって不自然に)
아프다(心が痛い時にも、体調が悪い時にも使う)
부담스럽다(心理的な負担にも使う 例:気まずいとき)
미치다
털다
뜨다
~일세
그렇다고 쳐
만나다(付き合うとか、出会うとか)
날것
감다살は定着した気がする
파묘(墓が掘り起こされる)→隠されていたものが出てきて炎上する時など
가스라이팅(ガスライティング)
韓国語の慣用表現
直訳するとちょっと違う
짭이 안 되다
사진이 잘 나오다
아직 멀었어요
거의 다 왔다
어쩌면 좋아
아님 말고
말해 뭐해
그런 의도가 아니었다
使い方が若干違う
성숙하다
팔방미인
엉덩이
긴장하다
영상と映像・動画
대회/회하と対話・会話
밑도 끝도 없다
韓国語のビジネスで使われる外来語
컨펌 conform
노티 notice
더블체크 doble check
러프하게 rough
리스트업 list up
리소스 resource
바텀업 bottom up
백업 back up
스퀴즈 squeez
마일스톤 milestone
R&R Role and Responsibilities
아삽, 아쌉 ASAP
PM
CC 참조 参照
BCC
이슈 issue
아이데이션
디벨롭 develop
크로스체크 cross check
피드백 feedback
레퍼런스 reference
日本と使い方が違う漢字語
각인(刻印)…간인되다のような形で使われる
갈등(葛藤)…「内的葛藤」以上に他者との対立でよく使われる
수고(受苦)…「お疲れさま」の用法
방영(放映)…日本語で「配信」と言う時によく使う
배심(背信)…「裏切り」の意味でよく使われる
참여(参与)…日本語は「参加」をよく使う
언론(言論)…「メディア」の意味で使われる
갑질(甲乙)…パワハラの意味で使われる
긴장해(緊張しろ)…「気を引き締めろ」みたいな意味で使われる
작전하다(作戦する)…「企む」という意味で使われる
무해하다(無害だ)…「害がなく癒される」みたいな意味でも使われる
반납(返納)…「返却」の意味でカフェなどでもよく使われる
무시(無視)…「バカにする」というような意味でも使われる
注意が必要な韓国の外来語
初声が濃音になる場合
버스/파리바게뜨/게임/카페/
韓国語(韓国)の文化。日本との違い
밥が先?반찬が先?
빨리빨리はあっても미리미리がない。
韓国人でも間違える韓国語
- 이에요/예요
- 되/돼
- 뵈요/봬요
- -이/히 (일일히→일일이)
- 역활→역할
- 몇일→며칠
- 던/든
韓国行ってみたい・やってみたい
청담동 하우스오브신세계(食品高級モール)
韓国語のカタカナ表記・日本での使用
- 낙지 ナッチ
- キムチ鍋 김치냄비?
- チヂミ 전
- 떡볶이 トッポギ?トッポッキ。
- チゲ鍋 찌개が鍋














