ニックネーム・きゅうさんからこのような質問をいただきました。
ご質問ありがとうございます!
質問したい方は右上の「Q&Aページ」から送ってください!
質問内容:オッパ以外の呼び方
回答:結論
結論から言うと、「オッパが無難ですが、もし他の呼び方をする時はことわりを入れるのがオススメ」です!
まず오빠は仲の良い年上の男性に女性が親しみを込めて呼びかける言い方です。
「오빠❤️」みたいな好意を表す使い方ももちろんあるので、日本人としてなかなか使いづらいと思う人も多いかもしれません。
ですが、오빠は「信頼している、心を許しているよ」というメッセージのみを込めることもできます。
恥ずかしがらずに堂々と「오빠, 안녕하세요~」と普通のテンションで言えば、下心とかは感じない平和で穏やかなやりとりになると思います。
アイドル(他の芸能人でも)とファンの関係なら尚更です。
なので、無難なアドバイスとしては「堂々と오빠を使うのがオススメ」となります。
一応でも他の言い方ない?
他の言い方
他の言い方を選ぶとすると、「형」、「〇〇님」や「〇〇씨」があります。
형は「男性が年上の男性を呼ぶ言い方」ですが、それこそ年上の男性を오빠と言うのが恥ずかしい・はばかられるという女性が年上の男性を형と呼ぶケースも少数ですがあります。
〇〇님は直訳で「〇〇さま」という意味ですが、実際には「〇〇さん」に近い用途が多いです。SNSでも相手を「アカウント名+님」で呼ぶことが多いです。しかし相手を敬う意味が強いため、ファンからいきなり「〇〇님」と呼ばれたら、普通芸能人は「〇〇님なんてそんな敬わなくても…」となると思います(外国人のファンだとわかれば、違和感なく受け取るとは思いますが)。
〇〇씨は「〇〇氏」というような言い方で相手と距離をとって呼ぶ時に使われます。大人の恋人同士でも使ったりします。なので、自分と推しが大体30代以上で推しとの年齢差があまりない時は、使っても不思議ではないかと思います。
ただ、このいずれかを使う場合はヨントンの最初にことわりがあるとスムーズなんじゃないかなと思います。
ことわり?具体的には?
正直にことわるとスムーズ。
どうことわるかというと、
・오빠라고 부르는 게 부끄러워서 형이라고 불러도 돼요?(オッパと呼ぶのが恥ずかしいのでヒョンと呼んでもいいですか?)
・형이라고 부르는 게 제가 더 편해서.. 그렇게 불러도 될까요?(ヒョンと呼ぶ方が気楽なので…そう呼んでもいいですか?)
このようにヨントン中に推しに正直に確認するのがいいと思います。
「え〜、オッパって呼んでよ〜」とか「いいよ!」とか、推しがどんな反応するのかは人によって違うと思います。
このように、오빠以外で呼びたいときは、一回正直にことわるのがスムーズなやりとりに繋がるのかなと思います。
推しに呼び方を決めてもらうのもオススメ
迷ったら、推しに「なんて呼べばいいですか?」と聞くのもいいんじゃないかなと思います。
・어떻게 부르면 좋아요?(なんて呼べばいいですか?)
・오빠가 정해 줘요!(オッパが決めてくださいよ!)
このように推しに判断を委ねるやりとりも楽しいんじゃないかなと思います!
そこまで気にしなくても大丈夫
上のように細かく説明してきましたが、私たちは外国人なのであまり気にしなくても大丈夫とも思います。
私たちも外国人が日本語で多少違和感のある呼び方を使ってきても、あまり気に留めず対応しますよね。
相手側の推しも「韓国語勉強中の日本人の方だ」とわかっていれば、多少変な呼び方になったとしてもあまり気に留めずに対応してくれると思います!
まとめ
まとめるとこんな感じです!
・오빠は「오빠❤️」の言い方もあるけど、堂々として使えば恋愛感情や下心なしに信頼感や親しみを込める言い方としても十分使える。
・他の言い方を使いたい時は、「こういう理由で、こう呼んでもいいですか…?」とか「呼び方を決めてください!」みたいにストレートに伝えるのもオススメ。
・私たちが外国人が完璧じゃない日本語を使っても気に留めないように、私たちも韓国人相手に韓国語を話すときは気にしすぎなくても大丈夫。
過去のQ&Aはこちらから
過去にいただいた質問と回答は下からご覧ください↓