セブチの出張十五夜で韓国語勉強しよう!【Ep. 1-1】

記事内に広告が含まれています。

人気バラエティ「출장 십오야(出張十五夜)」のセブンティーンの回で韓国語を勉強しましょう!会話でよく使う表現が満載です。


表現で★でレベル分けしました。
自分のレベル以下の表現は暗記を目標にしましょう。
自分のレベルより上の表現はフワッと頭に入れるくらいで大丈夫です。余裕があれば覚えましょう。
勉強始めたばかりの入門者でも覚えるべき表現
★★ 文法勉強を始めた段階の入門者が覚えるべき表現
★★★ 入門文法が完了し作文する段階で覚えるべき表現
★★★★ 基本の単語や文法は覚えた段階で学ぶべき表現
★★★★★ 知ってるだけでネイティブもびっくりな上級表現

형의 스타트가 오늘 녹화의 흐름을 잡는 거야!
ヒョンのスタートが今日の収録の流れを掴むんだよ!(00:57)

ここでは「ヒョンのスタートで今日の収録がうまくいくか決まるんだからね!」という感じです。

★★★ 녹화
녹화は漢字で書くと「録画」です。収録は「수록」と言います。番組の収録は수록とはあまり言わず、녹화と言うことが多いです。
★★★ 흐름
흐름は「流れ」と言う意味です。「흐름을 잡다(流れを掴む)」は「流れを左右する」という意味で使われています。


입덕에 표정이 있다면 이런 모습이겠지요.
ファンになる瞬間に表情があるとすれば、こんな姿でしょう。(07:53)

字幕では「沼入りしていく過程」と表示されていますが、文の意味は上の通りです。面白かったので紹介しました笑

★★★ 입덕
「덕후(オタク)」に「입회(入会)」することを指します。つまり「オタク・ファンになること」という意味です。

★ 표정/있다/이런/모습
この4単語は入門単語なので覚えていない人はここで覚えてしまいましょう。
표정:表情
있다/없다:ある/ない
이런:こんな〇〇
모습:姿

★★★ -겠지
「〜だろう」という推測の語尾です。敬語だと「-겠죠」と書くのが普通ですが、ここではより文学的に表現するために省略せずに「겠지요」とあえて書いています。


드디어 단체로 완전체로 저희가 출장 십오야에 나왔습니다!
ついに団体で、完全体で、私たちが「出張十五夜」に出ました!(08:13)

★★ 드디어
「ついに」という意味です。よく使うので覚えましょう。

★★ 저희
「私たち」という意味で、「우리」をより改まって言う表現です。


사이드로 빠져 있는 게 편해요! 마음이…
サイドにはけているのが楽です!気持ちが…(08:55)

★★ 마음이 편하다
「気持ちが楽だ」「心地よい」という意味です。反対語は「불편하다(不便だ、不快だ)」でどちらもよく使うので覚えましょう!


친한 사람 옆에 앉으세요!
親しい人の隣に座ってください!(08:58)

テロップには出ていませんが、スタッフがメンバーに呼びかけています。

★★ 친하다
「親しい、仲が良い」という意味です。친=親で、「친구(チング、友達)」の친もこの「親」の漢字です。同じ意味の表現として、「사이가 좋다(仲が良い)」もよく使います。


아 도겸 ‘고맙다’ 좋던데?
あ、ドギョム、「고맙다」よかったんだけど?(09:31)

★★★★ -던데
던は「回想(=感情を込めて振り返る)」の意味を持つ言葉です。中級文法で手こずる人が多いです。ここではホシがドギョムの入場を思い出しながら「良かった」と褒める場面で、回想の던が使われています。
もしここで「좋았는데?」と単純過去で尋ねると、回想ではなくシンプルに質問する感じになりここでは少し合いません。例えば、ドギョムが入場のダンスを反省していて、「え、良かったけど?何を反省してるの?」とシンプルに聞きたいときは「좋았는데?」を使うと自然なやりとりになります。
このように実際の場面と照らし合わせながら文法を確認していくと、-던の理解も深まるかなと思います。


10:41からの場面です。めっちゃ面白かったので共有します笑

알아서 하시겠지
(スタッフさんたちが)判断してやってくださるでしょ

그런 걱정은 너가 하지마!
そんな心配はお前がするな

그냥 한 소리야
ただ言ってみただけだよ

너 앞길이나 걱정해!
お前の将来でも心配してろ

★★★ 알아서 하다
「勝手にやる」「(自分で)うまくやる」という意味です。「自分でやるから心配するな」とか「お前が自分でうまくやれよ」みたいなときによく使います。この場面では「番組の放送日に合わせてネタバレになりそうな部分はスタッフさんがうまく編集してくださるでしょう」という意味で使われています。
ITZYのWANNABEの冒頭で「アラソハrケ」という有名なフレーズでも使われています。

★ 걱정하다
「心配する」という意味です。頻出単語なので覚えましょう!

★★★ 그냥 한 소리다
直訳で「ただした声だ」で、意味は「ただ言っただけだ」です。「特に意味はなくただ言っただけだよ」と言いたいときにこのフレーズを使えるとネイティブ感がかなり出ます👍

★★★ -이나
「名詞+이나」で、「〜でも」という意味になります。この이나の前に来る名詞を下に見ているようなぞんざいな言い方です。同じ訳になる「-이라도」と混同する人がいますが、反対に「-이라도」は前に来る名詞を大切なものと捉えていることを意味します。


딱히 하는 게 없나?
特にやることないのかな?(11:34)

★★ 딱히
「特に(〜ない)」という意味です。否定の文に使います。「특히(特に)」は反対に肯定文に使うので、混同しないようにしましょう。
특히と딱히の違いについてはこちら


그럼 따끔하게 혼내나요?
それじゃあビシッと怒りますか?(12:04)

★★★★ 따끔하다
「しびれるように厳しい・熱い・痛い」という意味です。「厳しくビシッと言う」という用法で使うことが多いです。

★★ 혼내다
「叱る・怒る」という意味です。「혼나다」は「怒られる」となります。


‘에스쿱스’라는 자기 이름을 그렇게 대놓고 먼저 검색하는 버릇이 있다고 들었는데요.
「エスクプス」という自分の名前をそうやって堂々と真っ先に検索する癖があると聞いたのですが(12:16)

★★★ 대놓고
「手放しで・堂々と・露骨に・遠慮なく」という意味です。

★★★ 버릇
「癖」という意味です。この文のように「-는 버릇이 있어요(〜という癖があります)」という文で覚えるといいと思います!


이전과 비교해서 어떻습니까?
前と比べてどうですか?(13:31)

★★ 비교해서
「比べて」という意味です。비교=比較。「〜と比べて〜だ」というときに使えるようにしましょう。


숨을 몰아쉬는 정한 씨를 보았어요
息を切らすジョンハンさんを見ました(13:56)

★★★★ 몰아쉬다
「大きく息をする・息を切らす」という意味です。私も初めて知りました!


십에서인 줄 알았다
10で(考えて)だと思った(14:22)

★★★ -인 줄 알았다
「〜だと思った」という意味です。「①〜だと思ったけど違った」「②やっぱり〜だと思ったよ、予想通りだ」という2通りの用法があります。ここでは①の用法です。


제가 사실 팀에서 별로 하는 게 없습니다
僕が実はチームであまりやることがないです(15:20)

★★ 사실
「実は」という意味です。사실は漢字で書くと「事実」になります。

★★★ 별로
「あまり(〜ない)」という意味で、否定文に使います。

ジョンハンさんが「あまりやることがない」と言った後すぐにメンバー全員が「에이(おいおい、それは違うよ)」と反応していたのが、いいチームだなと思いました☺️


얘기를 들어주는 거라도 하자!
話を聞いてあげることだけでもしよう!(15:25)

맴버들의 얘기라도 조금 들어주자!
メンバーたちの話だけでもちょっと聞いてあげよう!

★ 얘기
「이야기(話)」を略した言い方で、日常会話でよく使われます。예기ではないのでスペルに気をつけましょう!

ここは同じ内容を言い方を変えて2回言っているのが印象的だったので紹介しました。このように違う言い方を重ねることで、強調している感じが出ます。会話でこの技を使えると上級者の感じが出ると思います👍


승관이 형이랑 싸웠어 가지고
スングァンヒョンと喧嘩したので(15:56)

★★ 싸우다
「喧嘩する」という意味です。反対の「仲直りする」は「풀다」と言い、この後17:06に出てきます。

★★★ -아/어 가지고
「〜だから」という理由の表現です。口語(話し言葉)で使うラフな言い方です。「-아/어 서」の軽いバージョンという感じです。


벌써 당 떨어졌어요?
もう甘いのが食べたくなりました?(16:07)

★★★★ 당이 떨어지다
直訳で「糖が切れる」で、「糖分が足りなくなる」という意味です。この떨어지다は「足りなくなる」という意味の「切れる」という言い方でよく使います。


생일 선물 못 산 상태였거든요…
誕生日プレゼントを買えていない状態だったんですよ…(16:28)

★★★ -거든
「〜なんですよ」という意味で、敬語にすると「-거든요」になります。苦手とする人がめっちゃ多いですが、結構簡単です。-거든は相手が知らないであろう情報を強調して伝えたいときに使います。ここでも「誕プレをまだ買えていなかった」ということをみんなに知ってほしくてこの-거든が使われています。
 -거든を攻略するには、1文だけで理解するのは不可能で、やりとり全体を見る必要があります。「Aに行ったんですけど、Bだったんですよ(=B거든요)。だからCしちゃったんです」みたいに、話の流れの中でここをわかってほしい!というときに-거든を使います。


속상할 만해, 이거!
辛くなって当然だね、これは(16:48)

★★★★ -ㄹ 만하다
「〜に値する、〜する価値がある、〜して当然だ、〜するだけある」という意味の言葉で、文ごとにピッタリくる日本語訳を探すのが大変です笑。
 ここではディノさんがスングァンさんからあげると番組で言われていた誕プレをくれなくて「僕は番組でしか必要ない存在なのか?」と思ったという説明を聞いて、ドギョムさんが「あ〜、そりゃ辛いわな」と納得する意味で使っています。


근데 둘이 잘 풀리더라고요
でも2人はちゃんと仲直りしてましたよ(17:06)

★★★ 풀다
「仲直りする」という意味です。この「풀다」自体には「解く」というおおもとの意味があり、「誤解を解く」「縄をほどく」というときにも使います。


テロップにはなっていませんが、ウジさんが言っている部分です。

제정신이 아니다
正気じゃない(18:34)

★★★ 제정신
「正気」という意味で、「제정신이야?(正気なの?)」「제정신이 아니다(正気じゃないよ)」というふうに使います。

ウジさんが「(ジョシュアは)クレイジーだよ」という意味で使っています。


그치 그치 그치
そうそうそう(19:23)

★ 그치
「그렇지(そうだよ)」の略で、かなりくだけたラフな言い方です。「それな」みたいな感じです。疑問形で「그치?」だと「だよね?でしょ?」という意味になります。友達同士の会話でよく使うので覚えておきましょう!


거기서 재수 없게 (예시) 이럴 수도 없고
そこで憎たらしく(例を見せながら)こうするわけにもいかず(19:36)

★★★ 재수 없다
意味は「いけすかない・憎たらしい」です。재수というのは「運・縁起」で、それが없다(無い)という表現になります。つまりちょっとムカつく程度ではなく「気運が落ちるくらいほんとムリなんだけど」みたいに心の底から嫌っている言い方になります。
以前BTSのジンさんがバラエティで「RMは頭良すぎ、まじムカつく(冗談で!)」と言うところで「재수 없어」を使っていました。


선배미를 뽐내고 싶었음
先輩美を誇りたかった(21:11)

日本語だと「先輩風を吹かせたかった」みたいになるかなと思います。

★★★★ 뽐내다
「偉ぶる・自慢する・誇る」という意味です。私も初めて知りました!


그래도 한 명 있어야지! 팀 전체가 다 비정상인데!
それでも1人はいないと!チーム全体がみんなイカれてるのに!(21:40)

★★ -아/어 야지
「〜しなきゃ」という意味です。例えば하다(する)は해야지(しなきゃ)になります。よく使うので覚えましょう!

★★★★ 비정상
漢字で「非正常」です。漢字の通り「普通じゃない、異常だ」という意味になります。

ジュンさんに言われて他のメンバーが動揺しているのが面白いですね笑

タイトルとURLをコピーしました