セブチの出張十五夜で韓国語勉強しよう!【Ep. 2-1】

記事内に広告が含まれています。

人気バラエティ「출장 십오야(出張十五夜)」のセブンティーン回で韓国語を勉強しましょう!


表現で★でレベル分けしました。
自分のレベル以下の表現は暗記を目標にしましょう。
自分のレベルより上の表現はフワッと頭に入れるくらいで大丈夫です。余裕があれば覚えましょう。
勉強始めたばかりの入門者でも覚えるべき表現
★★文法勉強を始めた段階の入門者が覚えるべき表現
★★★入門文法が完了し作文する段階で覚えるべき表現
★★★★基本の単語や文法は覚えた段階で学ぶべき表現
★★★★★知ってるだけでネイティブもびっくりな上級表現

내가 마지막이야?
僕が最後なの?(0:58)

★ 마지막
「最後」という意味です。同時に「시작(始まり)」「처음(初めて)」という名詞もセットで覚えましょう。


얘들아 별 하나에 레몬 한 조각이래
みんな、星1個につきレモン1切れだって(2:00)

★★★ 조각
「〜切れ」という単位です。ケーキ・ピザや今回のレモンのように、切り分けられたものに使います。

★★★ -이래
「〜だって」という伝聞の語尾表現です。前に名詞を付けて使います。


서로 갖고 싶은 게 겹칠 수 있거든요.
互いに欲しいものが被ることもあります。(2:14)

ナPDの最後の言葉が「-있고요(〜ありますし)」「-있잖아요(〜あるじゃないですか)」にも聞こえますが、メンバーの声と重なって聞き取れないです。

★★★★ 겹치다
「重なる・被る」という意味です。

★★★ -ㄹ 수 있다
「〜することができる」という可能の用法が有名ですが、「〜するかもしれない・〜することもある」という可能性の用法もあります。今回は可能性の用法です。


뭐가 탐나?
何が欲しい?(2:20)

★★★ 탐이 나다/탐나다
「欲しい・欲が出る」という意味です。탐が「欲」を表します。助詞を省略した「탐나다」という形でも使えます。「欲しい」のレパートリーで「갖고 싶다(持ちたい)」の他にこれを持っておくと良いと思います。


나 저 골프채
僕あのゴルフクラブ(2:22)

★★★★ 골프채
ゴルフクラブのことをこう言うんですね!初めて知りました。채はラケットや鞭などの棒状の用具を指す言葉です。


포기했어요?
諦めたんですか?(2:27)

★★ 포기하다
「諦める」という意味。よく使うので覚えましょう。


3:11「아 날씨 너무 좋아. 이런 게 선물이지.(あ〜天気がすごく良い。こういうのがプレゼントでしょ)」と言うディエイト、なんて心が綺麗なんでしょう…!ㅠㅠ


자, 버논 씨의 스페셜 물건… 꽝입니다.
さあ、バーノンさんのスペシャルアイテムは…「ハズレ」です(3:31)

★★ 물건
「もの」という意味。

★★★★ 꽝
「ハズレ」という意味。


若干カットされていますが、ことわざ当てゲームです。

(호랑이에게 물려 가도) 정신만 차리면 산다
(虎に連れて行かれても)気をしっかり持っていれば生きられる(3:44)

★★★★★ 호랑이에게 물려 가도 정신만 차리면 산다
直訳は上の通りで、「どんなに危険な状況に置かれても、落ち着いて行動すれば必ず抜け出せる」という意味で使われます。

★★ 정신을 차리다
「気をしっかり持つ、正気に返る」という意味です。ドラマなどでぼーっとしている人に対して「정신 차려!(しっかりしろ!)」と言うシーンがよくあります。


재밌다, 재밌다
面白い、面白い(4:45)

★ 재밌다
「재미있다」を略した言い方です。재미は「面白さ」を指します。独り言でも使えるので覚えましょう。


★★ 소감(5:24)
「感想」という意味で、漢字で書くと「所感」になります。「感想」と言うとき感想の漢字語の「감상」よりもこの소감の方をよく使います。


아버지가 골프를 시작하셔가지고…!
お父さんがゴルフを始められたので…!(5:46)

★★★ -시다
「〜なさる」という尊敬表現。このように他人の両親だけでなく自分の両親のことを話すときにも尊敬語を使います。


저는 저기 세븐틴 마크가 달려 있는 게 좋아요.
僕はそのセブンティーンのマークがついているのが良いです。(7:54)

★★★★ 달려 있다
意味は「付いている」。「달리다」が「付く」という意味の動詞です。よく使う形の「달려 있다(付いている)」で覚えるのがおすすめです。


자카르타잖아~! 너 거기서 투어하잖아~!
ジャカルタじゃん〜!あんたそこでツアーしてるじゃん〜!(8:44)

★★ -잖아
「〜じゃん」という意味の語尾で、よく使うし使いやすいので覚えましょう。名詞にはそのまま잖아をつけ、動詞・形容詞に付けるときは「語幹+잖아」になります。
「語幹」についての説明はこちら


와 호시 형 멋있어 보인다
わあ、ホシヒョンかっこよく見える(9:36)

★★★ -아/어 보이다
「〜ように見える」という意味。よく使うので覚えましょう!


10:32 「여러분 모두 부자 되세요(みなさん、全員お金持ちになってください)」という昔の有名なCMがあるみたいですね!


실패! 땡! 절대 안 된다!
失敗!間違い!絶対だめだ!(11:13)

ミンギュが答える前からあちこちからネガティブワードが聞こえてきますが、クイズコーナーでよく使われる単語なのでセットで覚えましょう!

★ 실패/땡
실패は「失敗」の漢字語で、땡は「間違い」とクイズなどに外れたときに使う言葉です。韓国のクイズでは正解すると「정답(正解)」、不正解だと「땡」と言います。

★★ 절대
「絶対」の漢字語です。発音は「절때」になります。


하이브의 상징 세 가지를 말씀해 주세요!
ハイブの象徴3つをおっしゃってください!(11:37)

★★★ 상징
「象徴」の漢字語。「상징적(象徴的)」という言い方もよく使います。

★★ 〜가지
「種類・種」という意味ですが、個数を数えるときに広く使います。「개(個)」という単位もありますが、개はリンゴなど具体的なものを数えるときに使い、가지は限定なく抽象的なものにも広く使うので、日常会話では主に가지をよく使います。
「1つ」は한 가지、「2つ」は두 가지…のように使います。

★★★ 말씀하시다
「おっしゃる」という意味で、말하다(言う)の尊敬語。逆に謙譲語は「말씀드리다(申し上げる)」になります。


딱 우리가 연결되고 확장돼서 관계를 맺었잖아
まさに僕たちが繋がって広がって関係を結んだじゃん(12:03)

★★★ 딱
「ピッタリ」という意味。文によっては「まさに」とか「ちょうどいい」みたいな訳になります。

★★★ 연결
「連結」の漢字語。「つながり・リンク」を言いたいときによく使います。

★★★★ 관계를 맺다
「関係を結ぶ」という意味。

-고と-아/어 서の表現が並んでいますが、-아/어 서を使うと「その結果〜になる」という意味になります。ここでは「연결(連結)&확장(拡張)することで関係が結ばれる」という流れになっています。「연결돼서 확장하고 관계를 맺다(連携することで拡張して関係が結ばれる)」と言っても意味は大きく変わりませんが、やはり文章的には「연결되고 확장돼서 관계를〜」の方が最後に結果の「관계를 맺다」が来てきれいだと思います。
「연결되고 확장되고」や「연결돼서 확장돼서」でも意味は通じますが、同じ表現が続くとくどい文章に感じられます。


역시 부 교수님
さすがブ教授(12:07)

★ 역시
「さすが・やっぱり」という意味で、「予想通りだった」という使い方の他に、「さすがだね」という褒め言葉としてもよく使います。


14:10 ここに「레몬디노(レモンディノ)」と「면도디노(剃刀ディノ)」がしれっと混ざっているのが良いですね笑


저 아버지를 위해 골프공 세트 한번 가겠습니다!
僕はお父さんのためにゴルフボールに1度挑戦してみます!(14:12)

★★★ ~을/를 위해서
「〜のために」という意味。助詞に「을/를(〜を)」を使うので注意。


야 니가 왜 물을 다 흐리니?
ちょっと、お前がなんで和をメチャクチャに乱すんだよ(14:17)

★★★★ 물을 흐리다
直訳で「水を濁す」。「和を乱す」という意味で使われます。

ここでは다(全部)が強調の意味として使われていて、「な〜んで和をメチャクチャにするの!」という感じです。


여기, 막내가 뼈 때려요
ここで、マンネが事実を突きつけます(14:28)

★★ 막내
「末っ子」という意味で、そのまま「マンネ」という呼び方でも有名な韓国語です。発音は「망내(マンネ)」ですがスペルは「막내」なので注意しましょう。

★★★ 뼈를 때리다
直訳すると「骨を叩く」。「目を背けたい事実をはっきり言われて、骨を叩かれたみたいに痛烈なダメージを喰らう」という意味で、ここ最近できた신조어(新造語=新語)です。ここではマンネ(末っ子)のディノが「ウォヌがお父さんに買ってあげるって良いことなのに、なんでそんなにみんな悪くいうんだよ」という至極真っ当な意見を述べたことを指しています。
ちなみに同じ意味で「팩트 폭행(ファクト暴行)/팩트 폭력(ファクト暴力)」という言葉もあります。


(엄마 잔소리) 물욕을 좀 줄여야 돼!
(オンマの小言)物欲をちょっと抑えないと!(14:32)

★ 엄마
「お母さん」という意味。改まっていうときは「어머니(母)」になります。「オンマ」と書かれますがスペルは「언마/엉마」ではないので注意しましょう。

★★★ 줄이다
「減らす」という意味。セットで「줄다(減る)」も覚えましょう!


사실 여기서 공까지 가져가면 그냥 효자거든요
実はここでボールまで持っていったらただの親孝行者ですよ(14:38)

★★★★ 효자
「親孝行者」という意味。漢字で「孝子」と書きます。女性であることを伝えたい場合は「효녀(漢字で孝女。孝行娘の意味)」という言葉もあります。


昔の韓国のうどんのCMで「국물이 끝내줘요」という有名なフレーズがあるそうですね!

국물이 끝내줘요
スープが最高です(15:08)

★★★ 국물
「スープから具材を除いた汁の部分」を국물と言います。

★★★★ 끝내주다
直訳は「終わらせてくれる」ですが、「最高」という意味で使います。


도겸이가 또 신조어에 재능 있잖아
ドギョムがこれまた新造語に才能があるじゃん(15:36)

★★★ 신조어
直訳で「新造語」になり、最近作られた言葉を意味します。韓国のバラエティではよくこの新造語の意味が何かを当てるゲームをします。長めの文章を略した言葉が多いです。


이게 진짜 흐름이라는 게 있다
これほんとに流れっていうのがあるね(20:20)

★★★ 흐름
「流れ」という意味で、動詞「흐르다(流れる)」から来ています。「Ep. 1-1」でも紹介しています。
セブチの十五夜Ep. 1-1はこちら


야 참 속 좁아 보이고 좋다!
ねえ本当に、心が狭く見えて良いね(21:04)

※ウジによる皮肉です

★ 야
「ねえ、ちょっと、おい」などツッコミを入れるフレーズです。

★ 참
「本当に、とても」という意味です。

★★★★ 속이 좁다
「心が狭い」という意味。속は中や奥という意味の言葉ですが、「心」という意味も持っています。


시간의 순서대로 배열해 주세요
時間の順序通りに配列してください(22:16)

★★ 대로
「〜の通りに」という意味の助詞です。


와~ 너무 다 똑같다
わ〜、全く同じだ(22:43)

★★ 똑같다
「同じだ」「같다」でも同じ意味になりますが、「同じだ」というときは「똑같다」と言うことが多いです。똑には「寸分違わず、そっくり」という意味があります。


잘 구별을 못 하긴 하는데
ちゃんと区別はできないんですけど(23:47)

★★★ 못 하다
「できない」という不可能の文法です。初心者の方は「못」を見たら「不可能だ!」と思うようにすると良いです👍

★★★★ -긴 하다
「〜ではある」という意味の語尾表現。めっちゃ使います。ここでは訳の通り「区別はできないんですけど」という意味になりますが、他人に対して使うときは「そう言われればそうだね」とか「考えてみればそうかも」みたいに後から共感・納得・フォローするときに使うことが多いです。


차라리 인물 퀴즈 나왔으면 좋겠어…
いっそのこと人物クイズが出てきたらいいな…(23:59)

★★★ 차라리
「いっそ、むしろ」という意味です。

★★★ -았/었으면 좋겠다
「〜だったら良いな」という願望を表す言葉です。


성냥 한 번에 불붙이기
マッチに1回で火をつける(25:56)

★★★★ 성냥
「マッチ」。私はここで初めて知りました!

★★★ 불을 붙이다/불붙이다
「火をつける」という意味。


성공항 수가 없겠네 ㅋㅋㅋ
成功するわけがないね笑(26:05)

★★ 성공하다
漢字で書くと「成功する」で、反対語は「실패하다(失敗する)」

★★★ -ㄹ 수가 없다
「〜できない」という不可能を表現します。「-ㄹ 수 없다」でも同様に不可能の意味ですが、「가」が入ることでより強調されます。


テロップには拾われていませんがジョンハンの一言を訳しました!(日本語字幕では拾われていました👍)

살살, 세게 안 해도 돼
ゆっくり、強くしなくていいよ(26:26)

★★★ 살살
「ゆっくり、優しく、こっそり」という意味。


왜 가다 마니 친구야… 와 너무 처참하다
なんで付いたのに途中で消えるんだよ、友よ…わあ、むごいな(26:37)

★★★★ -다 말다
「〜していたが途中で止める」という意味の表現。

가다 마니は直訳で「行ったのに途中で止まるのよ」ですが、ここでは「火は付いたけどすぐ消えた」ことを指すのでそのように訳しました。日本語字幕では「去ってしまう」と訳されていますね。


야! 이거 대박이다 ㅋㅋㅋ 혹시 몰라 성공할지~
ねえ!これヤバいな笑 ひょっとして成功するかもよ(27:09)

おそらくウジの言い方は倒置法みたいな形で、正しい文章としては「혹시 성공할지 몰라(ひょっとして成功するかもわからないよ)」になると思います。

★★ 대박이다
「やばい・最高だ」という意味です。「대박(大ヒット・大当たり)」に語尾の「名詞+이다」が付いた形です。「대박」だけでも同じ意味になります。若者を中心にすごくよく使われるので覚えましょう!


‘우리 심심한데 뽀뽀나 할까’ 아냐?
「僕ら退屈だしポッポでもしようか」じゃない?(29:21)

ポッポは軽いキス、「チュー」みたいな感じです。

★★★ 심심하다
「退屈だ」という意味です。
「暇だ」のいろんな表現についてはこちら

★★★ -나 할까?
「〜でもしようか?」という提案の言い方で、よく使うフレーズです。


옛날엔 더 약간 열려 있었구나
昔はもっと少し開かれていたんだね(29:28)

★ 옛날
「昔」という意味で、発音は「옌날」になります。

★★★ 열리다
く、開かれる」という意味で、動詞「열다(ける)」がもとになっています。

★★★ -구나
「〜なんだな」と感心・納得する語尾表現です。


ことわざを答えるゲームです。

재주는 곰이 넘고 돈은 주인이 번다/받는다
芸は熊が見せて金は主人が受け取る(30:02)

調べたら재주를 넘다で「宙返りする」という意味らしく、「クマに宙返りの芸をさせてお金は主人がもらう」という言葉なのかなと思いました。
また재주는 곰이 부리고(芸は熊が披露して)という言い方もするらしいです。
最後の動詞も번다(稼ぐ)と받는다(受け取る)の2通りの言い方があるみたいです。

ことわざの意味は、「苦労して働いた人とは別の人がその報酬をもらう」です。日本語にも「鷹骨折って旦那の餌食」という似たことわざがあるそうです(知らなかった…)。


레몬 진짜 먹다 보니까 이게 맛있다…
レモンほんとに食べてみるとこれ美味しいな(31:00)

★★★★ -다 보니까
「〜してみて(〜だ)」という意味の接続表現です。「実際に〜してみたら、予想と違って/予想以上に〜だった!」と言いたいときに使うことが多いです。


★★★★ 일리 있어!
一理ある!(31:30)

日本語と同じように使えますね。私もこの動画を見て使っていこうと思いました!


32:55 오매가3(オメガ3) ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ジョンハン天才ですね笑、ちなみに正解の「오매불망(寤寐不忘)」は、「寝ても覚めても忘れられない」という意味だそうです。みんな面白い誤答を羨ましがっているのがさすがセブチですね笑


ことわざを答えるゲームです。

집에서 새는 바가지 밖에서도 샌다
家で漏れるひょうたんは外でも漏れる(34:10)

意味は「本性はどこに行っても隠せない」です。「もとの行動や性格が悪い人はどこに行ったってそれを隠せない」ということだそうです。


얘가 똑똑한 이미지인데 똑똑하지가 않아 사실!
この子は賢いイメージがあるけど賢くないんだよね、実は(34:30)

★★ 똑똑하다
「賢い」という意味です。発音が可愛くて好きです。よく使うので覚えましょう!

★★ -지가 않다
普通の否定形「-지 않다(〜じゃない)」と意味は同じですが、助詞の「가」が入ることで強調のニュアンスが出ます。

ドギョム辛辣ㅋㅋㅋㅋ その後に「賢いイメージだったっけ?」と返すメンバーも辛辣ですねㅋㅋㅋ


그니까 너네는… 응원을 해줄 마음은 아예 없는 거야?
つまり君たちは応援をしてあげようという気持ちは全くないわけ?(34:35)

★★★ 아예
아예は「はなから、てんで」という意味です。「아예 없다(てんでない)」というフレーズごと覚えるのが良いと思います。


너무 초 치잖아요, 하기 전부터!
あまりにも気勢を削ぐじゃないですか、やる前から!(34:43)

★★★★ 초(를) 치다
直訳は「酢を入れる」で、「気勢を削ぐ、台無しにする」という意味です。

★★ -기 전
「〜する前」という意味。「-기 전부터(〜する前から)」や「-기 전에(〜する前に)」というように使います。


나 진짜 방금 소름 돋았어!
僕ほんとに今鳥肌立った!(35:35)

★★★ 방금
辞書を開くと「今さっき・今・今からすぐの未来に」という3通りの用法がありますが、実際によく使うのは「今さっき(=現在から直前の時点)」です。

★★★ 소름(이) 돋았어
意味は「鳥肌が立ったよ」。돋았어の原型は「돋다(立つ)」ですが、ナPDのように「소름 돋았어」と言うことが多いので、このフレーズで覚えましょう👍


13명이 뭉치면, 술안주가 생깁니다
13人が一丸となれば、お酒のつまみが生まれます(36:00)

★★★★ 뭉치다
「一つになる、一丸となる」という意味。

★★★ 술안주
「お酒のつまみ、酒の肴」という意味。안주だけで「つまみ」の意味になります。


오늘의 마지막 손님 정한
今日の最後のお客様・ジョンハン(36:03)

★★ 손님
「お客様」という意味。旅行などでも聞く機会があると思います。


여기서도 뭐 이따 하나 보네
ここでも何か後でやるみたいだね(37:32)

★★★ 이따
「のちほど・後で」という意味で、「이따가」も同じ意味で使います。「이따 봐요 (後で会いましょう)」という言い方もよく使います。

★★★ -나 보다
「〜するようだ」という意味の語尾表現。


승관이 왜 갑자기 이불도 챙겨 줘?
スングァンはなんで突然布団もかけてくれるの?(37:44)

★ 갑자기
「急に、いきなり、突然」という意味です。

★★★★ 챙기다
「取り揃える、準備する、人の世話をする、自分のものにする」といういろいろな意味で使います。使い慣れるまで時間がかかるかもしれませんが、使えたらかなり上級者だと思います👍


38:35 スタッフが飲み物をこぼしてすぐドッキリか確認するジョンハン、「콘텐츠가 낳은 괴물(コンテンツが産んだ怪物)」呼ばわりされてて笑いました😁



タイトルとURLをコピーしました