「走れバンタン」で韓国語勉強しよう!【fly BTS fly part1】

記事内に広告が含まれています。

韓国語勉強の最強コンテンツ・달려라 방탄(走れバンタン、Run BTS!)で韓国語を覚えましょう!
走れバンタン(以降、タルバンと表記します)は韓国語の教材として最高のコンテンツです。

今回はフライングヨガの回(Part1)で勉強しましょう!
Part2はこちら

 

スポンサーリンク

セリフ一覧

動画内の全てのセリフ(発言)の一覧です。
学習済みの単語・文法を見つけたり、ハングルを読む練習などに使ってください。
右の日本語見て左のように訳せるか試してみるのもいいと思います!

time 字幕 和訳
20s 달려라 방탄 「Run BTS!」
23s  이거 뭐야 이거 [ 공간 너무 낯설다] これは何なんだ? [この空間…全く馴染みがない…]
25s  진짜 듣고 충격 먹었잖아요 僕は聞いて衝撃を受けました
26s  플라잉 요가  누가, 누가, 누가 하자 그랬어? – エアリアルヨガ – 誰がやろうって言ったの?
28s 아니 이거 약간 [누가, 누가, 누가 하자 그랬어?] いや これは
29s 뭔가 되게 섬뜩하게 생기지 않았냐? [동공 지진] なんだか怖くない? [動揺]
31s 그러니까요 そうですね
もっと読む▼

入門の単語・文法を覚えよう

何の知識もないまま、最初からドラマやバラエティで韓国語を勉強しようとするのは難しいです。
入門の単語・文法を暗記する勉強も同時に進める必要があります!

入門文法は「否定・過去・敬語」などです。
入門文法の学習が完了すると、ドラマ・バラエティで理解できる部分が一気に広がります。
下の入門文法の学習ページで1つずつ覚えましょう。

最初に覚える入門文法 一覧
最初に覚える入門文法 一覧 ハングルを覚えたら、次は何をすればいいの? Hana 入門文法をマスターしよう!会話の全ての...

場面ごとのポイントを押さえよう

★会話でよく使う表現を覚えよう★
動画内のメンバーたちの会話から、日常会話でよく使う表現を紹介します。
5分ごとの区切ってまとめているので、動画を見ながら確認してください。

場面①(~4:59)のポイント

①ツッコミの「-긴(요)」

오늘 뭐 하나요? – 뭐 하긴요! 이거 하죠.
今日何しますか? – 何って!これやるんでしょう。(1:23)

相手のコメントをそのまま使って「〜って(何言ってんだよ)!」とツッコむときに「-긴(요)」を使います。
ここのシーンも動画を見ればわかるように、目の前にヨガ用のハンモックがあって「フライングヨガするんだよね〜」という会話をしているのにVが「今日は何するんですか?」と言ったので、すかさずJ-HOPEが「何って、ヨガでしょ」というやりとりになっています。
私は動画を見ているときに誰かが天然発言をしたら、뭐긴(何って)とか어디긴(どこって)みたいによく1人でツッコんでいます(笑)

(使い方の例)
뭐가 뭐긴(何がって)
뭐긴 뭐야(何がって)
어디긴(どこって)

②큰일 났다(大変なことになった)

큰일 났다. 大変なことになった。(1:43)

큰일 났다は「大ごとになった、大変なことになった」という意味の言葉です。
ここではRMがこれからフライングヨガをするということに「どうしよう、今日ハードそう」という感じのニュアンスで큰일 났다を使っています。

③褒め言葉の미쳤다

아 미쳤습니다! わあ、最高です!(1:56)

미쳤다の本来の意味は「狂った」ですが「最高・度を越してすごい」という褒め言葉で使われることもすごく多いです。日本語の「やばい」のような感じです。スラング的なニュアンスがあるので、誰にでも使っていい言葉ではありません。注意して使いましょう。
ただネットでは推しなどを褒めるときに「미쳤음(やばい)」という言い方でこの미쳤다をよく目にします。
このシーンでは、ジョングクがヨガの先生の体つきを絶賛する形で使っています。

③褒め言葉の「멋있다」

멋있다! かっこいい!(2:20)

こちらはスラングではなく、ちゃんとした場でも使える褒め言葉です。
멋있다は「見た目がかっこいい」という意味です。
他の似た表現と比べてみると、以下のような違いがあります。

<似た表現>
멋있다:顔以外にも、服装や雰囲気など「見た目がかっこいい」
잘 생겼다:顔がイケメンだ
멋지다:見た目以外にも、考え方や行動などがかっこいい・素敵だ

④驚いたときに使う깜짝 놀라다

저는 오시자마자 하체를 보고 깜짝 놀랐습니다.
僕は(先生が)来られてすぐに脚(の筋肉)を見てとても驚きました。(3:32) 

깜짝はびっくりしたときの効果音みたいな感じです。
「びっくり、ぎょっと、はっと」という訳になる副詞です。
これと動詞の「놀라다(驚く)」を合わせて「깜짝 놀라다(ハッと驚く)」というふうに言うことが多いです。
驚いたときに「놀랐어요(驚きました)」だけでなく「깜짝 놀랐어요(ハッと驚きました)」と言えるとよりネイティブのような自然な表現になります👍

場面②(5:00~9:59)のポイント

①よく使う挨拶・あいづち
죄송합니다:すみません(5:10)
아니에요:そんなことないです(5:11)
오케이:OK(5:20)

どれもよく使う基本的な挨拶なので覚えておきましょう。

②쌤は「せんせー」みたいな感じ
先生は韓国語で「선생님」と言います。ですがメンバーは動画内で선생님の他に「」も使っています。
쌤というのは、선생님を縮めたような言い方で、日本語の「せんせー」って呼ぶのと似た感じです。
親しみをこめて呼ぶ言い方で、距離が縮まった先生に使うといいです。
まだそこまで親しくない先生に使うのは馴れ馴れしい印象を与える危険があるので気をつけましょう。

③位置の韓国語
この5分の間に「右足で〜」「左手で〜」「前に〜」など、位置に関する単語がたくさん出てきます。
学習済みの人は確認で、未学習の人は暗記のために目を通してみましょう!
右〇〇:오른
左〇〇:왼
上:위
下:아래
前:앞
後ろ:뒤
もう一度動画を見て、これらの単語が出てきたら真似して発音してみましょう。
そしてメンバーと一緒に手や足を動かしながら発音しましょう。「앞으로(前に)」とヨガの先生が言ったら、真似して発音しながら手を前に動かしてみましょう。このように頭だけでなく「体で」単語を覚えるようにするとより良いと思います。

場面③(10:00~14:59)のポイント

시원해:気持ちいい(11:50)
시원하다は「涼しい、さっぱり」するという意味の言葉です。
ただ涼しい・さっぱり以外でも「気持ちがいい」というときにはこの「시원하다」を使えます。
例えば、マッサージで体がほぐれたときや、陽気がいいときなど気分が良いときには広く使える言葉です。
ぜひ気持ちがいいときには「아, 시원하다~(あ〜気持ちいい〜)」とか「아, 시원해~(あ〜、気持ちいい〜)」と言ってみましょう!

맞아요?:合ってます?(14:57)
「맞다(合う)」という動詞をリアクションによく使います。
例えば「そうです」というとき「맞아요(合ってます)」を使います。そして「合ってますよね?」と確認するときも「맞아요?」と聞きます。
「맞다(合う)」を未学習の人でも、この「맞아요」は暗記しておくのがいいと思います!

③- 것 같다:〜と思う
この動画の中でよく出てくる「- 것 같다」は「〜だと思う・〜そうだ」という意味です。
「생각하다(思う・考える)」という動詞を使って「~라고 생각해요(〜と思います)」ということもできますが、これは何か意見や考えがあって「私はこのような考えを持っています」という比較的はっきり言うときに使う言い方です。
そうではなくて、軽く「こう思うよ〜」という言い方をするときはこの「-것 같다」を使います。
「これから〜になると思う」と未来のことについて言うときは未来形を使って「-ㄹ 것 같다」、「現時点でこうだと思う」というときは現在形を使って「-는 것 같다」というふうに表現するのが一般的です。(連体形の文法がまだの人は、へ〜そうなんだ〜くらいで流して、暗記しなくていいです)

場面④(15:00~19:59)のポイント

①「〜なんだけど?」という意味の「-는데?」
저 여기로 가는데요?:僕こっちに来ちゃいますけど?(15:00)
이거 같은데?:これみたいだけど?(15:00)
다리를 넣기가 힘든데?:足を入れるのがしんどいんだけど?(18:18)

このように、語尾に「-는데?」という形の言葉がついたら、「〜なんだけど?」という意味になります。요が付くと敬語になります。
「〜なんだけど、どうすればいい?」とか「〜なんだけど、これであってる?」のように軽くツッコみたいときによく使います。日本語の「〜なんだけど?」とほぼ同じです。
未学習の人でも、「〜ンデ?」とか「〜ンデヨ?」と聞こえたら、「あ、〜なんだけど?って言ってるね」と反応できるように覚えておきましょう👍

②「ダメ」は「アンデェ」
2:04 일단 이거 안 돼…(ひとまずこれはダメ)
18:54 근데 저는 이게 안 돼요(でも僕はこれダメです)
29:03 해먹! 그거 잡으시면 안 돼요(ハンモック!それ掴んだらダメですよ)

「안 되다」は「できない、無理、だめだ」という意味の言葉です。
タメ口は「안 돼」、敬語は「안 돼요」になります。
Twitterなどで「だめ、やだ、無理」といった意味で、「アンデ」とか「アンデェ」みたいにカタカナ表記で書いている韓国好きの日本人も多く、比較的有名な韓国語だと思います。
よく使うので、覚えておきましょう!

③힘들다(つらい、しんどい)
18:18  이거 다리를 넣기가 힘든데?(わあ、これ足を入れるのが大変なんだけど)
18:53  너무 힘들어요(すごく辛いです)
19:19 와,  너무 힘들다 이거(これすごく大変だ)

1分の中に3回も使われている「힘들다」は「つらい、しんどい、大変だ」という意味の言葉です。
肉体的・精神的につらいときに使います。

場面⑤(20:00~24:50)のポイント

①「SNSに投稿する」は「올리다」
21:18 이거를 인스타에 올릴  있냐?(これをインスタにアップできるかな?)

インスタなどSNSに写真を投稿することを「올리다(上げる)」と言います。
日本語でも「写真を上げる」とか「アップする」とか言いますよね。

②基本名詞「사이・혼자・다시」を覚えよう
この5分の間に出てくる基本の名詞です。
学習済みの人は確認に、未学習の人はこの機会に覚えましょう。

사이 【仲・あいだ】
20:24 오른손을 이 사이로(右手をこの間に)
23:24 네 해먹 사이 앞으로(はい、ハンモックの間から前に)

혼자 【一人】
23:03 야 이거를 혼자 할 수 있어?(ねえ、これ一人でできる?)
23:08 혼자 안 되는데요?(一人は無理そうだけど)
23:37 이건 진짜 근데 혼자서 못 할 것 같은데?(これ本当にところで一人ではできなさそうだけど?)

다시 【また・再び】
21:37 자 해먹을 다시 펼치셔서(さあハンモックを再び広げていただいて)
24:32 요거를 다시 입어주세요(これをまた着てください)
24:33 다시 입고요(また着てですね)

場面⑥(25:00~29:59)のポイント

この約1分間のやりとりによく使う単語・表現が詰まっていたので解説します!

26:21 ! 버티기가 힘들어요 先生!耐えられません
26:22 힘드시면 내려오셔도 돼요. 내려오셔서 辛い時は下りても構いませんよ
26:24  큰일  뻔했다 방금.   진짜 大変なことになるところだった
26:26 인생의 위기였다 人生の危機だった
26:30   이렇게 땀이 많이 ? なんでそんなに汗を?
26:31 몰라 [] 知らない [涙]
26:33 와아 진짜 이게 쉬운  아니구나 本当に難しいんだね
26:35 엄청 어렵다! すごく難しい!

26:21 쌤! 버티기가 힘들어요 (先生、耐えられません)
まず쌤は上で説明した通り선생님(先生)を軽く呼ぶ言い方です。버티다は「耐える」という意味の言葉で「耐えろ!」とか「よく耐えたね」みたいにドラマでもよく出てきます。「-기 힘들다」は「〜するのがつらい」という意味の言い方で、一つの型として覚えましょう。

26:22 힘드시면 내려오셔도 돼요. (つらければ下りられてもいいですよ)
この「-면 -아/어 도 되다」という言い方は「〜なら〜してもいい」という意味で、よく使う型です。型は文ごと覚えるのがいいので、この文を丸暗記しちゃいましょう。

26:24 와 큰일 날 뻔했다 방금. (わあ、大変なことになるところだった、今)
큰일 났다は場面①で説明した通り、「大ごとになる」という意味の言葉です。そして「-ㄹ 뻔했다」は「〜になるところだった」という意味になります。例えば「죽을 뻔했다(死ぬところだった、死にそうだった)」など危機を回避したときに使うことが多いです。

26:30 너 왜 이렇게 땀이 많이 나?(お前はなんでそんなに汗かいてるの?)
「何でそんなに〜なの?」と聞くとき、韓国語では「왜 이렇게〜」と言います。日本語では「そんなに」を使いますが、韓国語は이렇게(こんなに)を使うことが多いです。

26:31 몰라(知らない)
この言葉は動詞「모르다(知らない)」のタメ口の言い方です。ドラマ・バラエティなどでよく出てくるので覚えておきましょう。

26:33 와아 진짜 이게 쉬운  아니구나(わあ、本当にこれ簡単じゃないんだね)
26:35 엄청 어렵다!(めっちゃ難しい!)
韓国語で「簡単だ、易しい」は「쉽다」、反対に「難しい」は「어렵다」と言います。この2つはセットで覚えましょう。この場面でちょうどどちらも出てくるので、是非チェックしてください。

場面⑦(30:00~最後)のポイント

①왜 저래? 何だ、あれ?(30:12)
直訳すると「何でああなってるの?」で、「何だ、あれ?」みたいにツッコミたいときに使います。ちなみに「왜 그래?」は「何でそうなるの?」、「왜 이래?」は「何でこうなの?」という意味で使います。違いは何かというと、「왜 그래?」は目の前の人に対して「どうしたの、大丈夫?」と尋ねる感じで、「왜 이래?」は「何でこいつはいつもこうなわけ?」みたいに呆れるときによく使います。

②있어 보이다 センスある、品がある(33:13)
直訳すると「あるように見える」となります。この言葉はピッタリくる日本語がなく訳すのが本当に難しいですが、「センスあるように見える」とか「上品になる」みたいなニュアンスになります。例えば「安い服でもコーディネートを工夫したので高見えする」というとき、「있어 보이다」を使います。この時は있어 보이다は「高見えする」と同意になります。「センスや品が感じられる」みたいな感じですかね。
「좋다(良い)」とか「멋지다(素敵だ)」の他に、この「있어 보이다」が使えるとより表現の幅が広がります👍

タイトルとURLをコピーしました