韓国語勉強の最強コンテンツ・달려라 방탄(走れバンタン、Run BTS!)で韓国語を覚えましょう!
走れバンタン(以降、タルバンと表記します)は韓国語の教材として最高のコンテンツです。
今回はフライングヨガの回(Part1)で勉強しましょう!
→ Part2はこちら
スポンサーリンク
セリフ一覧
動画内の全てのセリフ(発言)の一覧です。
学習済みの単語・文法を見つけたり、ハングルを読む練習などに使ってください。
右の日本語見て左のように訳せるか試してみるのもいいと思います!
time | 字幕 | 和訳 |
20s | 달려라 방탄 | 「Run BTS!」 |
23s | 아 이거 뭐야 이거 [이 공간… 너무 낯설다…] | これは何なんだ? [この空間…全く馴染みがない…] |
25s | 나 진짜 듣고 충격 먹었잖아요 | 僕は聞いて衝撃を受けました |
26s | – 플라잉 요가 – 누가, 누가, 누가 하자 그랬어? | – エアリアルヨガ – 誰がやろうって言ったの? |
28s | 아니 이거 약간 [누가, 누가, 누가 하자 그랬어?] | いや これは |
29s | 뭔가 되게 섬뜩하게 생기지 않았냐? [동공 지진] | なんだか怖くない? [動揺] |
31s | 그러니까요 | そうですね |
32s | 솔직히 저 아이디어 있긴 해요 [사연인즉슨] [지난 텔레파시 특집 당시] | 僕にアイデアがあります [事情はこうである] [前回のテレパシー特集当時] |
33s | 동네 아저씨들을 섭외해서 7 대 7 족구하기 [달방 아이템에 관한 다양한 의견을 주고받던 중] | 地元のおじさんを集めて 7:7で足球をする [Run BTS!の素材に関する色んな意見を交わす中] |
35s | 농사짓기 어때? | 農作業はどう? |
36s | 랩타임 한번 재러 갈래요? | ラップタイムを測りに行きましょうか? |
38s | 폴댄스도 해보고 싶어 | ポールダンスもやってみたい |
39s | 플라잉 요가 그거 막 | エアリアルヨガを |
41s | 플라잉 요가 그거 막 [잡았다 범인] | エアリアルヨガを [犯人を見つけた] |
44s | – 플라잉 요가 / – 누가, 누가, 누가 하자 그랬어? [무심코 던진 말이 현실이 되는 달방] | – エアリアルヨガ – 誰がやろうって言った? [何気なく口にした言葉が 現実となるRun BTS!] |
46s | 아니 이거 약간 [무심코 던진 말이 현실이 되는 달방] | これ [何気なく口にした言葉が 現実となるRun BTS!] |
47s | – 뭔가 되게 섬뜩하게 생기지 않았냐? / – 그러니까요 [낯선 해먹에서 느껴지는 섬뜩함] | – なんだか怖くない? / – そうですね [馴染みのないハンモックから感じる恐怖] |
49s | 설마 이거 보라 색깔 맞춘 거예요? | まさか紫に合わせたんですか? |
52s | – 아닐 거 같은데 / – 에이 설마 / – 에이 설마 [답사를 온 순간 삘이 짜르르 왔습니다] | – 違うと思うよ / – まさか [現場下見の時にビビッと来ました] |
54s | 근데 그게 사실 병이긴 해 | 正直 それ病気だよな |
55s | 우리가 보라색만 보면 뭔가 우리랑 연관이 있나? [푸흡] | 紫色を見るとつい 僕たちと関連があると考えるよね? [プッ] |
57s | – 보라색에 우리가 저작권을 내진 않았어 / – 그렇지 [(보라색♥)] | – 紫色の著作権は持ってないから – そうだね [(紫色♥)] |
59s | – 보라색에 우리가 저작권을 내진 않았어 – 그렇지 | – 紫色の著作権は持ってないから – そうだね |
1:01 | 세상에 보라색은 굉장히 많다는 점 | 世界には紫色がすごく多いからね |
1:03 | – 우리 거가 아니야 보라색은 – 혹시나 | 紫色は僕たちのものじゃないよ |
1:05 | 혹시나 해서 물어봤습니다 [세상에 보라색은 많고 많지만] [오늘의 보라색은 여러분을 위해 준비한 보라색이 맞습니다(찡긋)] | もしかしてと思ったんです [世界にはたくさんの紫色があるけど] [今日の紫色は皆さんのために準備した紫色です(ウィンク)] |
1:07 | 플라잉 요가 한 번도 안 해봤는데 할 수 있을지 모르겠네 [플라잉 요가 첫 체험에] | やったことないけどできるかな? [初めてのエアリアルヨガ体験に] |
1:09 | – 거의 거꾸로 매달려서 하는 거 아시죠? – 그렇지 그렇지 그렇지 [플라잉 요가 첫 체험에 모두 걱정 가득한 이때] | – 逆様にぶら下がるんですよね? – そうそう [全員が心配する中] |
1:12 | 플라잉 요가 한 번도 안 해봤는데 할 수 있을지 모르겠네 [고고한 날갯짓 뽐내는 백조 한 마리] | やったことないけどできるかな? [孤高な羽ばたきを見せる一羽の白鳥] |
1:14 | 플라잉 요가 진짜 자세…. [고고한 날갯짓 뽐내는 백조 한 마리] | エアリアルヨガの姿勢が… [孤高な羽ばたきを見せる一羽の白鳥] |
1:23 | 오늘 뭐 하나요! | 今日は何をするんですか? |
1:24 | 오늘 뭐 하긴요 이거 하죠 [ㅋㅋㅋ] | 他でもないこれですよ [www] |
1:27 | 오늘은 여러분들이 [궁금증 확인 후 복귀] | 今日は皆さんが [気になることを確認して復帰] |
1:29 | *스타그램 업로드하실 수 있는 사진을 [오늘의 목표] [SNS에 올릴 인생샷을 건져보자!] | SNSに投稿できる写真を [今日の目標] [SNSに投稿する人生最高の写真を撮ろう!] |
1:33 | 그 막 매달려서 | ぶら下がりながら |
1:34 | – 이러고 있는 그 사진 / – 그렇지 그렇지 그렇지 [(요런 느낌)] | – こうしてる写真 / – そうそう [(こんな感じ)] |
1:36 | 멋지게 나올 수 있을까요? [걱정] | かっこよく撮れますかね? [心配] |
1:38 | 멋진 자세가 돼요?!! | かっこいい姿勢ができるんですか? |
1:41 | 도와주실 분이 계십니다 [멋진 인생샷을 위해] [방탄이들을 가르쳐주실 선생님을 모셨습니다!] | 手伝ってくださる方がいます [BTSに教えてくださる先生をご招待しました!] |
1:43 | 큰일 났다 [걱정] [걱정] | 大変だ [心配] |
1:45 | – 선생님 / – Where is teacher? [선생님 나와주세요!] | – 先生 / – Where is teacher? [先生 お越しください] |
1:47 | 선생님 | 先生 |
1:48 | 선생님 | 先生 |
1:49 | – 선생님 등장 – 선생님 | – 先生の登場だ – 先生 |
1:52 | 선생님 일단 피지컬이!! | 先生のフィジカルが! |
1:53 | 몸에 근육이! | 体の筋肉が! |
1:55 | 몸에 근육이! [탄탄] [건장] [등장부터 피지컬로 기강잡기] | 体の筋肉が! [たくましい] [がっちり] [登場からフィジカルで圧倒] |
1:56 | 아 미쳤습니다 [눈빛 반짝] [본디 헬짱은 헬짱을 알아보는 법] | 素晴らしいです [キラキラした眼差し] [マッチョはマッチョが分かる] |
1:58 | – 바로, 바로 / – 갑자기 시범을 하신다고요? [냅다 시범] | – 早速 / – いきなりお手本ですか [いきなり始まったお手本] |
2:00 | – 갑자기 / – 갑자기? [진기] | – いきなり / – いきなり? [素敵な技を披露] |
2:02 | 문답무용 [진기명기] | 問答無用 [素敵な技を披露] |
2:04 | 일단 이거 안 돼… 이것부터 안 될 거 같은데? [(자신감 급 상실)] | これすらも…無理だと思う [(いきなり自信喪失)] |
2:12 | 잠시만요 잠시만요 [잔뜩 긴장한 초보자들] | 待ってください [すごく緊張した様子の初心者たち] |
2:20 | – 멋있다 – 죄송한데 시작부터 공중 부양을 | – かっこいい – いきなり最初から空中浮遊されても… |
2:22 | 공중 부양을 하시네 바로 [갑작스러운 공중 부양에 정신 번쩍] | 空中浮遊を見せられた [いきなりの空中浮遊に目が覚めた] |
2:24 | 안녕하세요 | – こんにちは – あそこで挨拶? |
2:32 | 플라잉 요가 남자 강사 1호 이성영이라고 합니다 [꿋꿋] | エアリアルヨガ男性講師1号 イ・ソンヨンです [揺るがず] |
2:35 | 와아아아 | うわぁ |
2:36 | – 1호시구나 / – 이성영 쌤 [와아아아] | – 1号なんですね / – イ・ソンヨン先生 [うわぁ] |
2:38 | 성영 쌤 | ソンヨン先生 |
2:39 | 선구자시네 선구자 [반가워요] | パイオニアですね [お会いできて嬉しいです] |
2:41 | 선구자시네 선구자 [유연] | パイオニアですね [柔軟] |
2:43 | 그래! | そうそう! |
2:47 | 그래! [BODY Drop] [너의 각막 깜짝 놀라지] | そうそう! [BODY Drop] [君の角膜をびっくりさせる] |
2:49 | 와 나 방금 내 머리 깨졌다! 방금 나는 | 今の僕だったら 頭ケガだよ |
2:51 | – 와아 대박이다 – 그래 저런 거 | わぁ すごい |
2:53 | 그래 저런 거 봤다고 *스타에서 [SNS 속에서 봤던 그 기술!] | そうそう ああいう技をSNSで見た [SNSの中で見たあの技術!] |
2:59 | 화려하게 등장해주셨어요 [화려한 시범과 함께 등장하신 선생님] | 華やかな登場でしたね [華やかなお手本と共に先生登場] |
3:02 | 그러면 2호가 있나요?? [문득 궁금] | じゃあ2号もいるんですか? [ふと気になった] |
3:06 | 2호는 본인이 되시면 됩니다! 이제 | Vさんさんが2号になってください |
3:11 | 계실 거예요 [아마도] | 多分 いらっしゃいます |
3:12 | – 드무시죠? 남자 강사님이 굉장히 드무시죠 – 네 맞아요 | – 男性講師の方はすごく珍しいですよね? – はい そうですね |
3:14 | 아니 근데 플라잉 요가로 그 몸을 만드신 거예요? | ところでエアリアルヨガで そんな体に鍛えたんですか |
3:17 | 어…….. | えっと… |
3:20 | – 헬스 하시지 않을까? – 사실 쇠질 엄청 하시는 거 아니야 집에서? [본업 외 웨이트로 관리 의혹(?)] | – 筋トレじゃないかな – 実は筋トレをすごくやったとか? [本業以外の筋トレで管理してる疑惑(?)] |
3:22 | 플라잉이 전신 운동이라서 사실… | エアリアルヨガは全身運動なので… |
3:27 | 아 [(부럽)] | あぁ [(羨ましい)] |
3:28 | – 이거 진짜 실전 근육이다, 실전 근육 / – 그러니까 [(부럽)] | – これは実践で作られた筋肉だ – そうだね [(羨ましい)] |
3:30 | – 운동 엄청 된다고 하더라고요 – 그러니까요 | – すごく運動になると聞きました – そうそう |
3:32 | 저는 오시자마자 하체를 보고 깜짝 놀랐습니다 | お会いした瞬間 下半身を見て びっくりしました |
3:34 | 하체가… | 下半身が… |
3:35 | 하체가 [다부진 근육] | 下半身が [がっちりした筋肉] |
3:38 | – 하체가 / – 하체가 [슬슬 준비 들어간 정국이] | -下半身が / – 下半身が [だんだんと準備に入るJUNGKOOK] |
3:41 | – 한 대 맞으면 바로 갑니다 / – 난 어떡하냐 난 진짜 어휴 [웜업 모드 ON] | – 一発蹴られたら大変なことになります – 僕 本当にどうしよう [ウォームアップモード ON] |
3:45 | 정국이가 또 잘하겠네 [우리] [♥] | JUNGKOOKさんが上手くこなすだろうな [♥] |
3:46 | – 그럼 선생님 오셨으니까 / – 네 [그래서 저희는…] | – じゃあ先生も来ましたし / – はい [それで僕たちは…] |
3:48 | 스트레칭부터 해야 되나? 어떡하지? [그래서 저희는… 뭐부터 하면 될까요?] | ストレッチから?どうしよう? [それで僕たちは…何からすればいいですか?] |
3:50 | – 먼저 해먹을 펼치실 거고요 – 네, 네 | – まずハンモックを広げます – はい |
3:53 | – 해먹이라고 하는구나 / – 네, 해먹 [(해먹 압축 해제 시간)] | – ハンモックって言うんだ – はい ハンモック [(ハンモックを広げる時間)] |
3:55 | 자도 되나요? | 寝てもいいですか? |
3:57 | 마지막에 재워드릴게요 | それは最後に |
3:58 | 재워주신다고 [(내가 괜한 말을…)] | 寝かせてくださるって [(僕が余計なことを…)] |
4:00 | – 혹시 / – 팍 / – 무섭다 [설마 이렇게?] | – もしかしてこうやって? – バン / – 怖い |
4:01 | – 해볼게요 / – 오케이 [(해치지 않아요)] | – やってみましょう / – オッケー [(害は与えませんよ)] |
4:04 | 아 몸 풀어야 해! | 体をほぐさないと! |
4:05 | 그럼 각자의 자리로 한번 가볼까요? [각자의 해먹 위치로 이동] | 各自ハンモックの位置に 移動しましょうか? |
4:07 | 각자의 자리가 있어요? [각자의 해먹 위치로 이동] | 各自の位置があるんですか? [各自ハンモックの位置に移動] |
4:08 | 오케이 나 절로 가볼게 [각자의 해먹 위치로 이동] | オッケー 僕はあっちに [各自ハンモックの位置に移動] |
4:09 | 나 일로 갈게 [각자의 해먹 위치로 이동] | 僕はこっちに行く [各自ハンモックの位置に移動] |
4:13 | 오 풀었어 풀었어 풀었어 | ほどけた |
4:17 | 보라색이야 [보라색 해먹 보라해♡] | 紫色だ [紫色のハンモック ボラへ♡] |
4:18 | 보라해 [보라색 해먹 보라해♡] | ボラへ [紫色のハンモック ボラへ♡] |
4:22 | 냐아 | にゃあ |
4:26 | 지민아! 지민아! [그사이 한쪽에서는…] | JIMINさん! [その間 もう一方では…] |
4:28 | 내가 뒤에 할래… | 僕が後ろでやる… |
4:29 | – 아니 좀 약간 유연한 사람이 해야 – 내가 뒤에 할래, 나도 부담스러워 [구오즈의 뒷자리 쟁탈전] | – いや 柔軟な人の方が – 僕が後ろでやる プレッシャーになるから [後列争奪戦を始める95s] |
4:32 | 유연한 사람이.. 아니, 잠시만 [투닥 투닥] [뷔 입장 : 네가 잘 하니까 앞으로 가라] | 柔軟な人が…ちょっと [小競り合い] [Vの立場:JIMINさんが上手いから前に行って] |
4:34 | 유연한 사람이 앞에 하는 걸로 하자 [지민 입장 : 난 여기가 좋다] | 柔軟な人が前でやろうよ [JIMINの立場:僕はここがいい] |
4:36 | – 근데 네가 진짜 잘하잖아 / – 가위바위보 하자 [이러다 곧 춤출 거 같기도 하고…] | – JIMINさんはすごく上手いでしょ – じゃんけんしよう [このままじゃ踊り始めそう] |
4:38 | 솔직히 네가 진짜 잘하잖아 [이러다 곧 춤출 거 같기도 하고…] | 正直 上手いじゃん [このままじゃ踊り始めそう] |
4:39 | 가위바위보 | じゃんけんぽん |
4:39 | 가위바위보 가위바위보 [우리도 보여줘요… 가위바위보…] | じゃんけんぽん [私たちにもじゃんけんを見せてください…] |
4:50 | 재밌다 | 面白い [へへ] |
5:10 | 죄송합니다 [^^;;] | すみません [^^;;] |
5:11 | 아니에요 [ㅋㅋ] | とんでもないです [ww] |
5:12 | 야! 좀 진지하게 임해 진지하게! | ちょっと!真剣に挑もうよ! |
5:16 | 오케이 오케이 | オッケー |
5:18 | 애초에 올라가라고 한 사람도 없어요 | 乗れと言った人もいませんよ |
5:20 | 오케이 | オッケー |
5:22 | 내려오세요, 진 형 내려오세요 [진정하고 수업 들을 준비] | JINさん 下りてください [落ち着いて授業を聞く準備を] |
5:25 | 죄송합니다 저희가 좀 시끄러워요 | すみません 僕たちがうるさいんです |
5:27 | 정신없어서 죄송합니다 | 騒がしくてすみません |
5:30 | 안전하게 바닥에서부터 풀고 | 安全に床で体をほぐして |
5:33 | 네, 네, 네 | はい |
5:33 | 순서대로 올라가 봅시다 | 順番に上がりましょう |
5:34 | – 알겠습니다 / – 오케이 [순서대로 차근차근 시작해볼게요] | – 分かりました / – オッケー [順番にゆっくり始めましょう] |
5:39 | 다리를 이렇게 앞으로 뻗으셔서 다리 한번 툴툴툴 가볼게요 [일단 가볍게 다리 털기로 시작] | 脚を前に伸ばしてブルブルと揺らしてください [まずは軽く脚のリラックスからスタート] |
5:42 | 난 이거 뻗는 것조차도 쉽지가 않다 | 僕は脚を伸ばすことすら簡単じゃない |
5:44 | 나도 나도 | 僕も |
5:45 | – 나는 진짜 햄스트링이 너무 짧아 – 말도 안돼 | – ハムストリングスがすごく短いんだよ – あり得ない |
5:46 | 나도, 그래서 지금 뒤로 하고 있잖아 [햄스트링이 짧아 슬픈 사람들…] | だから僕も体を後ろに傾けてるよ [ハムストリングスが短くて悲しいメンバーたち…] |
5:48 | 그러면 해먹 그냥 양손으로 어깨너비를 열어내셔서 | ハンモックを両手で 肩幅の広さで掴んで |
5:51 | 어깨 끌어당기고 척추 한번 세워보실게요 | 肩を張って背骨を伸ばしてください |
5:55 | 와아 이것도 안 돼 지금 | うわぁ これも上手くできない |
5:57 | 어? 나 이거 안 되는데…? | あれ?僕 できないんだけど…? |
5:58 | – 죽을 거 같아 / – 이미, 이미 힘들어, 이미 당겨요 [몸풀기부터 난관이 예상됨] | – 苦しい / – もうきついです [ウォーミングアップから難関が予想される] |
6:01 | 거기서 이제 발가락 한번 당겨오면서 | その状態でつま先を引っ張って |
6:03 | 뒤꿈치 밀어보실게요 [라잌 디스] | かかとを前の方に [Like this] |
6:07 | 와아 | わぁ |
6:09 | 야 이 정도였냐 우리? | 僕たちってこんなこともできないの? |
6:11 | 이제 발가락을 포인 발등을 길게 늘여보실게요 | つま先をポワント 足の甲を長く伸ばしてみましょう |
6:14 | 어우 나 다리 쥐 날 것 같아 | 僕 脚がつりそう |
6:19 | 이때 척추 무너지지 않게 발가락 다시 한번 당겨보실게요 [어려움 없이 잘 따라 하는 지민이] | 背骨をまっすぐに維持して つま先をもう一回引っ張ってください [顔色を変えずに上手くやっているJIMIN] |
6:24 | 다시 한번 포인해보시고 [(평온 그 잡채…☆)] | もう一回ポワントしてください [(平穏そのもの…☆)] |
6:28 | 지금 지민이 빼고는… | 今 JIMINさん以外は… |
6:30 | 지민이 형은 이거 잘하겠다 | これJIMINさんには簡単だよね |
6:31 | 그치 이거 지민이 빼고는 다 안 되지 | そうだね JIMINさん以外はみんな無理だ |
6:33 | 아이 나도 아프다 [쑥스] | 僕も痛いよ [照れる] |
6:34 | 이제 이 사이로 오른 손목을 쏙 집어넣으실게요 [이제 본격적인 몸풀기 따라 해보세요!] | 次はこの間に右手首を入れてください [これから本格的なウォームアップを] |
6:37 | 자, 손목 | 手首 |
6:39 | 오른손 아래에서 위로 [Ctrl+C] | 右手を下から上に [Ctrl+C] |
6:41 | – 두 줄 돌려서 / – 오른손 아래에서 위로 [Ctrl+V] | – 2回巻いて / – 右手を下から上に [Ctrl+V] |
6:44 | 이제 왼손으로 오른 발날 | 左手で右足の側面 |
6:46 | 또는 무릎 정강이 다 괜찮으세요 [으읔] | または膝や脛でも大丈夫です [うっ] |
6:48 | 하나 둘 | せーの |
6:57 | 이제 오른손은 뒤로 길어질게요 쭉 [이 상태에서] | 右手は後ろにぐんと伸ばしましょう |
7:04 | 무릎 터치하셔도 괜찮아요, 무릎 [무리하지 말고 손 닿는 데까지] | 膝をタッチしても構いません [無理せず手が届くところまで] |
7:07 | 오른손은 뒤로 | 右手を後ろに |
7:09 | 쭉 뻗어서 | ぐんと伸ばして |
7:11 | 제가 가슴 운동을 해가지고요 [아휴 하필 어제 가슴 운동을 했지 모야] | よりによって僕が昨日胸を鍛えたんです |
7:14 | 너무 아파 [ㅠㅠㅠㅠ] | すごく痛い [涙] |
7:23 | 이제 중앙 다시 돌아오실 거예요 | また中央に戻ります |
7:25 | 이제 쭉 당기고 | ぐんと引っ張って |
7:26 | 이제 왼발 끝을 포인해서 오른 무릎 위에 툭 올려둘 거예요 | 左足のつま先をポワントにして 右膝の上にのせてください |
7:29 | 포인해서 [(이 정도는 쉽지)] | ポワントにして [(これくらいは簡単)] |
7:30 | 포인해서 오른 무릎 [(이 정도는 쉽지)] | ポワントにして右膝 [(これくらいは簡単)] |
7:32 | 오른손 열어서 왼무릎 바닥에 터치 [이어서] | 右腕を広げて左膝を床にタッチ |
7:34 | 터치 [뇌 : 터치] | タッチ [脳:タッチ] |
7:36 | 어떻게? 어떻게? [손 : 안 된다고] | どうすればいいの? [手:無理だよ] |
7:38 | 어딜 터치? | どこをタッチするって? |
7:40 | – 어떻게? 어떻게? 어떻게요? – 어떻게요? | – どうすればいいんですか? – どうすれば? |
7:42 | 이거 아냐? 이거? | こうじゃない? |
7:44 | 오 제이홉 자세 장난 아닌데? | J-HOPEさんの姿勢がハンパじゃない |
7:48 | 쪼게 섹시하다잉 [(뿌듯)] | ちょっとセクシーでしょ? [(満足)] |
7:49 | 자 왼발을 | 左足を |
7:50 | – 거울쪽으로 보내면서 – 아아아아앜 잠깐 선생님!! | – 鏡の方に動かして – あぁ ちょっと 先生! |
7:52 | 꺄하하하하하하 [아아아아앜 잠깐 선생님!!] | キャハハハハハ |
7:53 | 자 왼발을 | 左足を… |
7:54 | – 거울쪽으로 보내면서 / – 아아아아앜 잠깐 선생님! [별안간 돌림판이 되어버린 진] | – 鏡の方に動かして / – あぁ ちょっと 先生! [いきなりルーレットになったJIN] |
7:56 | 선생님 [(제이홉 당첨)] | 先生 [(J-HOPE 当たり)] |
8:01 | 저 선생님 돌앜… | 先生… |
8:02 | 선생님 저 돌아가는데요??? [저 선생님 돌앜…] | 先生 僕 回ってますけど??? |
8:09 | 돌아가지 않게 당겨내시는 거예요 [팔에 힘을 줘서 당기면 해결] | 回らないように引っ張ってください [腕に力を入れて引っ張れば解決] |
8:11 | 바닥에서 플라잉 요가를 해버리네 이 형 [ㅋㅋㅋ] | JINさん 床でエアリアルヨガをしてるよ [www] |
8:14 | 자꾸 돌아가는데 이거 [왜 자꾸 나만] | また回っちゃうんだけど [なんで僕だけ] |
8:16 | 잘하셨어요! | よくできました! |
8:17 | 발가락 고리 걸어서 제자리에 다시 돌아오실게요 | 足の指を引っかけて 元の位置にまた戻ってきてください |
8:28 | 이제 한 손 한 손 잡아서 정강이 겹쳐 엉덩이 들어보실게요 [아니요] | 片手ずつ握って脚をクロスさせ お尻を持ち上げてください [そんなわけない] |
8:32 | *스타 사진 찍는 게 이렇게 힘든 거였어요? [SNS] | SNSの写真を撮るのって こんなに大変なんですか? |
8:34 | 형 원래 인생샷 찍으려면 목숨 걸어야 돼요 형 [(?)] | SUGAさん 人生最高の写真を撮るには 命(?)を懸けないといけないんですよ |
8:41 | 야 이거 손아귀 힘도 좋아지겠다 | 握力もよくなりそう |
8:44 | 이게 악력이랑 전완이 세야 할 것 같은데? [플라잉 요가 분석] [전완근] | 握力と前腕筋の力が必要だな [エアリアルヨガを分析] |
8:47 | 허리가 조금 안 좋으신 분들은 뒤로 걸어 나오셔서 하실 거예요 [이어서 바로 다음 동작 갑니다] | 腰が痛む方は後ろに移動して行いましょう [次の動作に入ります] |
8:51 | 사이로 손을 집어넣어서 엄지 검지 쓱 돌려서 쓱 [해먹] [말아 쥐고 쓱] | ハンモックの間に手を入れて 親指と人差し指に挟んで掴んでください |
8:55 | 요렇게? 요렇게 짱짱하게 [빠른 습득] [플라잉 요가 우등생 후보 정국] | こう?こうやってがっちり掴むんだ [早い習得] [優等生候補 JUNGKOOK] |
8:59 | 짱짱하다 [(쏘~옥)] | がっちり掴めた [(スッ)] |
9:01 | 자 엉덩이는 뒤로 가슴은 앞으로 툭 [쭉 빼고] | お尻は後ろに伸ばして胸を前に落とします |
9:05 | 아흐 | はぁ |
9:06 | 오후 | おぉ |
9:08 | 아직 스트레칭이구나 아직 아직 스트레칭이야 | 今はまだストレッチの段階なんだね |
9:12 | 무릎에 살이 없어갖고 무릎이 너무 아파 [(뜻밖의 고통)] | 膝に脂肪がないからすごく痛い [(思いがけない苦痛)] |
9:14 | 그대로 골반 바닥으로 내려놓으시고 [툭] | そのまま骨盤を床にそっと下げていただいて |
9:17 | 그게 된다고? | できるかな? |
9:29 | – 힘드신 분들은 조금 뒤로 가실게요 / – 난 쉬운데 [EASY] | – 辛い方々は少し後ろに移動しましょう – 僕は簡単なんだけど [EASY] |
9:36 | 더 괜찮으면 팔꿈치를 모아보세요. 모아서 가슴을 위로 쭉 들어 올릴게요 [연결 동작] | できた方は肘を合わせて 胸を上にぐっと持ち上げてみましょう [連結動作] |
9:43 | 오 지민! 그게 된다고?? | おぉ JIMINさん! それができるの? |
9:45 | 그렇죠 이 자세 [(선생님 뿌듯–)] | そうです この姿勢です [(喜ぶ先生)] |
9:47 | 뭐 어떻게 하라고요 쌤? [(저도 해볼래요)] | 先生 どうすればいいんですか? [(僕もやってみます)] |
9:49 | 팔꿈치를 모아보세요 | 肘を合わせてください |
9:51 | 그렇죠 가슴만 드세요 골반은 눌러주고 [(흐아아압)] | そうです 骨盤は下げて胸だけ持ち上げてください [(うわぁ)] |
9:53 | 하나 [끙차] | 1 [よいしょ] |
9:55 | 눈 한 번 껌뻑하시고 | 瞬きしていただいて |
9:59 | 어떻게 하라고요 쌤? [연결 동작] [돌아간 김에 취침] | 先生 どうすればいいんですか? [連結動作] [回ったついでに就寝] |
10:02 | 제자리 엉덩이 들어서 | お尻を持ち上げて元の位置へ |
10:06 | 따이쒸!!! | よいしょ! |
10:07 | 이제 일어나실 거예요 꽉 잡아주세요 | これから立ち上がるので しっかり握ってくださいね |
10:13 | 한 번 뒤로 딸깍하셨을 때 어깨가 위로 솟죠? [등을] | 一回背中を後ろに傾けた時 肩が上がりますよね? |
10:16 | 그럼 등이랑 어깨를 써서 끌어당기세요 | その時 背中と肩を下に引っ張ってください |
10:18 | – 이렇게? 이렇게? – 그렇죠 끌어 당기세요 | – こう? – そうです 引っ張ってください |
10:20 | 와 이거 운동 된다! | これ運動になるね! |
10:21 | 패킹 아닙니까 패킹! | ショルダーパッキングですね! |
10:22 | – 패킹 패킹 / – 패킹이지 패킹 / – 패킹 [아는 거 나오니 급 샘솟는 자신감] | – ショルダパッキング! – ショルダパッキング! [知っている用語にいきなり自信アップ] |
10:24 | 패킹이 뭐야? | それって何? |
10:25 | 턱걸이 턱걸이 [몸소 시범] [턱걸이 시 패킹의 중요성.mov] | 懸垂 [自らお手本を披露] [懸垂時ショルダーパッキングの重要性.mov] |
10:27 | 견갑 패킹 견갑 패킹 | 肩甲骨をパッキング |
10:34 | 엉덩이 한 번 들어 올립니다 [그 상태로 엉덩이를 위로] | その状態でお尻を一度上に持ち上げます |
10:36 | 힙업 힙업 | ヒップアップ |
10:38 | 브리지다 브리지 [이번 동작은 모두 간단하게 성공] | ブリッジだ [今回の動作はみんな簡単に成功] |
10:42 | 이제 당기세요 팔꿈치를 정면 바라보시고 | 次は正面を見ながら肘で引っ張ってください |
10:45 | – 엉덩이 영차 / – 엉덩이 영차 [스트레칭 마무리] | – お尻でよいしょ – お尻でよいしょ [ストレッチ終了] |
10:47 | 자 이제 손 풀어내셔서 [HELP] | ハンモックをほどいていただいて [HELP] |
10:49 | 쇠질이 아니라 천질을 하고 있네 [(?)] [ㅋㅋㅋ] | ダンベル筋トレじゃなく 布筋トレだ [www] |
10:51 | 야 쇠질보다 천질이 더 힘들다 [차라리 쇠질이 쉬웠어요…] | ダンベルよりも布の方が大変だよ [ダンベル筋トレが簡単でした…] |
10:53 | 자 이제 조금씩 동작 가보실게요 [드디어] [본격적인 플라잉 요가 동작 배우기] | では少しずつ動作に入ります [いよいよ本格的にエアリアルヨガの動作を学ぶ時間] |
11:00 | 에지 찾아서 한 번 펄럭이셔서 일단 날개 잘 나오게 [동작을 시작하기 전] [일단 해먹을 예쁘게 펼쳐줍니다] | 動作を始める前に きれいな翼のように広げましょう [まずハンモックをきれいに広げます] |
11:03 | 자 한 번 털어주세요 [펄럭 펄럭] | 一回叩きましょう [ひらひら] |
11:05 | 자 한 번 털어주세요 [휘릭 휘릭] | 一回叩きましょう [パタパタ] |
11:07 | 이제 여기에 오른발을 다 집어넣으실 거예요 [해먹에] | ハンモックに右脚全体を入れてください |
11:10 | – 오른발을 다? – 오른발을 다 | – 右脚全体? – 右脚全体 |
11:12 | 엉덩이에서 발목 덮이게 [발목까지 다] | お尻から足首まで全部覆うように |
11:14 | 오른발을 다 집어넣어 | 右脚全体を入れる |
11:17 | 이제 기도하는 손 만들어서 오른발 잡을게요 | 祈るように手を合わせて 右足を掴みます |
11:19 | ♪ 기도하는 [흥얼] | ♪ 祈る [ルンルン] |
11:20 | ♪ 기도하는 | ♪ 祈る |
11:22 | 와! 안 잡힌다… | わぁ!掴めない… |
11:33 | 제 앞에 지금 닭싸움하고 계신 분이 [ㅋㅋ] | 僕の前にけんけん相撲をされてる方が [ww] |
11:36 | 중심 잡히시면 이제 오른발을 거울 쪽으로 밀어보실 거예요 [앞으로] | バランスがとれたら 右足を前の鏡の方に押してみてください |
11:39 | 아아앜 아아아아 | あぁ |
11:42 | 어어아아아앜 | おぉ |
11:46 | 아아앍 | あぁ |
11:50 | 아우 아우 시원해 [스트레칭의 참맛 즐기는 막내] | 気持ちいい [ストレッチの魅力を楽しむJUNGKOOK] |
11:55 | 자 이제 오른발 당겨오시면 | 続いて右足を引っ張って |
11:57 | 오른 무릎을 옆으로 우리 제기차기하듯이 | 右膝を横に曲げて チェギチャギ(韓国伝統の遊び)をするように |
12:01 | 제기차기하듯이 | チェギチャギをするように |
12:02 | 제기차기하듯이 구부리셔서 [(이렇게)] | チェギチャギをするように曲げて [(こんな感じ)] |
12:04 | 이제 V라인 사이로 손을 쏙 집어넣으실 거예요 [해먹의] | ハンモックのVラインの間に手を入れます |
12:07 | – 집어넣고 / – 집어넣고 [쏘옥] | – 入れて / – 入れて [さっ] |
12:09 | 이제 손은 | 手を |
12:10 | 엄지가 아래로 가게 머리 위의 해먹 한 손에 하나씩 잡아보세요 | 親指を下に向けて 頭の上にあるハンモックを掴んでください |
12:17 | 내 몸은 플럼라인 아래에 있고 | 体は垂直線上に置いて |
12:19 | 복부의 힘으로 왼발을 뒤로 콕 집어보실 거예요 | 腹部の力で左足を後ろに トンと移動させましょう |
12:22 | 왼발을 뒤로 콕 | 左足を後ろにトン |
12:24 | 콕 | トン |
12:27 | 야 나온 거 같아 나온 거 같아 | できた気がする |
12:31 | 이제 가장 기본 인버전이에요 [ㅋㅋ] | 一番基本的なインバージョンです [ww] |
12:33 | 골반뼈에 잘 걸어서 상체 둥글게 말아 내려오세요 | 骨盤に上手く引っかけて 上体を下に丸めてください |
12:38 | 뭐야! 뭐야! 이거 뭐야! 기분 이상해! | なにこれ?なんか変だぞ |
12:41 | 골반에?? | 骨盤に?? |
12:47 | 어지러우신 분들은 짧게 호흡하세요 [에이스 지민이도 살짝 헤매는 중] | くらくらする方は短く呼吸してください [エースJIMINも少し苦戦中] |
12:50 | 야하 이거 밥 먹고 오지 말라는 이유가 있구나 | 空腹で来てほしいって 言われた理由があるね |
12:52 | 토할 벌써 토할 것 같아 | すでに吐きそう |
12:54 | 커피 마시고 왔는데 ㅌ 커피 나올 것 같다! | コーヒーを飲んできたからか うっ…コーヒーが出てきそう! |
12:55 | 배에 걸리시면 불편하세요 [골반에 걸치라는 이유가 있었다] | お腹にもたれると苦しいので [骨盤に引っかける理由があった] |
12:57 | 그래서 골반에 잘 걸리게 [골반에 걸치라는 이유가 있었다] | ちゃんと骨盤に引っかけてください [骨盤に引っかける理由があった] |
12:59 | 아하 | なるほど |
13:06 | 이게 맞니…? | これで合ってる…? |
13:08 | 아 야 잠깐만 너무 아픈데 [(고통 호소)] | ちょっと待って 痛すぎる [(苦痛を訴えるJIN)] |
13:13 | 얼른 옆에 해먹 잡고 영차영차 상체 일으키세요 | すぐに横のハンモックを掴んで 上体を起こしてください |
13:17 | 와! 이거 아픈데? | わぁ!これは痛いな |
13:19 | 해서 왼발 다시 어깨 뒤로 쏙 나오실 거예요 [쉴 틈 없이 이어서 다음 동작] | 次は左 また肩を後ろに 手は前に [休む間もなく続く次の動作] |
13:23 | 양손 이제 | 両手を |
13:24 | 오른쪽 해먹만 높게 잡아보실 거예요 | 右側のハンモックだけ 高いところを掴んでください |
13:27 | 오른쪽 해먹만 | 右側だけ |
13:29 | 잡아당기는 힘 계속 주시고 | 引き続き力を入れて 引っ張っていただいて |
13:30 | V라인 사이에 왼발을 들어 올려서 뒤에서 앞으로 쏙 집어넣을게요 | Vラインの間に左足を上げて 後ろから前にスッと入れてください |
13:36 | 이거 뭐지? [응?] | なにこれ? [あれ?] |
13:37 | 와 잠시만요 [응? 어떻게?] | 待ってください [あれ?どうするって?] |
13:39 | 왼발을 들어 올려서 | 左足を上げて |
13:40 | 뒤에서 [곧잘 따라 하는 우등생 정국이와] | 後ろから [上手くマネする優等生 JUNGKOOKと] |
13:47 | 왼발을 들어 올려서 크로스 [(태태도 성공)] | 左足を上げてクロス [(Vも成功)] |
13:50 | 왼발을 들어 올려서 | 左足を上げて |
13:53 | 어떻게 하라고?? | どうしろって?? |
13:54 | 야 됐어 됐어 됐어 [(나도 해냄)] | できた [(僕もできたよ)] |
13:56 | 왼발을 | 左足を |
13:57 | 집어넣어서 이렇게 [(쏘옥)] | 入れてこう? [(すっ)] |
13:58 | – 어떻게 어떻게 들어오라는 거야? – 이렇게 | – どうやって上げればいいの? – こう |
14:00 | – 집어넣어서 이렇게, 이렇게 / – 어떻게 어떻게 들어오라는 거야? [???] | – 入れてこう? – どうやって上げればいいの? [???] |
14:02 | 왼발을 들어 올리셔서 | 左足を上げて |
14:04 | 왼발을 어떻게 들어 올려요? | どうやって左足を上げるんですか? |
14:05 | 왼발을 [(선생님 출동)] | 左足を [(先生 出動)] |
14:06 | 왼발 그냥 들어서 넘겨야 돼 [(선생님 출동)] | 左足をそのまま上げるんだ [(先生 出動)] |
14:08 | – 잡아당겨서 / – 들어 [들어서 넘겨!] | – 引っ張りながら / -上げて [引っ張って] |
14:09 | 들어서 넘겨 그렇지 [잡아당겨서] | 上げて回して!そうそう [上げて回して!] |
14:10 | 이 사이로 | この間に |
14:11 | 안돼 무서워요 | 無理! 怖いです |
14:12 | 다시 왼손은 왼쪽 해먹 잡아보실게요 | また左手で左側のハンモックを 掴んでみましょう |
14:15 | 왼손을 왼쪽 해먹 [(왼쪽?)] | 左手で左側のハンモックを掴む [(左側?)] |
14:17 | 왼쪽 해먹? [(왼쪽 ㅇㅇ)] | 左側のハンモック? [(左側です)] |
14:18 | 양손 왼쪽 해먹만 높게 잡으실게요! | 両手で左側のハンモックの 高いところで掴んでください |
14:21 | – 양손을 왼쪽 해먹만 잡으라고요? – 왼쪽 해먹 | – 両手で左側のハンモックだけを掴むんですか? – 左側のハンモック |
14:23 | 그럼 왼 어깨 쪽으로 [(꼬옥)] | そうすると左肩の方に [(ギュッ)] |
14:24 | 몸 살짝 눕히면 내 몸과 해먹 사이에 공간이 생기죠 [←—공간—→] | 少し体を寝かせると ハンモックの間に空間が生まれますよね [←—空間—→] |
14:28 | 이번엔 왼발을 앞에서 뒤로 한 번 넘겨줍니다 | 今回は左足を前から後ろに移します |
14:34 | 왼발을… 앞에서 뒤로… [입력 중] | 左足を…前から後ろに… [入力中] |
14:38 | 뒤로 이렇게? | こうやって後ろに? |
14:41 | 아아아아앜 선생님 | あぁ 先生 |
14:43 | 아! 선생님!!! [아아아아앜 선새임~~~] | あぁ!先生!!! |
14:44 | 선생님 선생님 [(호다닥)] | 先生 [(バタバタ)] |
14:47 | 선생님 [(황급히 구출)] | 先生 [(急いで救出)] |
14:49 | 선생님 선생님 [거울로 관람 중] | 先生 [鏡越しで観覧中] |
14:52 | 선생님 [(형아 괜찮나??)] | 先生 [(JINさん 大丈夫?)] |
14:56 | 선생님 | 先生 |
14:57 | 이거 맞아요? | これで合ってますか? |
14:58 | 이거 맞아? [??] | これで合ってる? [??] |
15:00 | – 저 여기로 가는데요? / – 이거 같은데? 이거 아니야? [학생 구출하랴] | – こっちに来ちゃいます – こうだと思うよ [生徒の救出もして] |
15:01 | – 이거 맞나요? / – 네, 그거 맞으세요 / – 난 뭐야? [학생 구출하랴 질문에 대답해 주랴] | – これで合ってますか? – はい 合ってます / – 僕は? [生徒の救出もして 質問にも答えて] |
15:04 | – 이거 잡아보세요 / – 왜 타 있어 [오늘 7배로 정신없는 선생님] | – ここを掴んでください – なんで乗ってるの? [今日はいつもより7倍忙しい先生] |
15:06 | 여기다가 왼 어깨를 넣어주시고 [(고군분투)] | ここに左肩を入れてください [(孤軍奮闘)] |
15:09 | 이거 같은데? 이거 아니야?? [자신감] | こうだと思うよ こうじゃない? [自信たっぷり] |
15:11 | 형은 왜 타 있어?? [황당] | SUGAさんはなんで乗ってるの? [おかしいでしょ] |
15:13 | 왜 바구니에 담겨 있어 이 사람은 [ㅋㅋ] | SUGAさんは風呂敷に包まれてる [ww] |
15:15 | 아니야? 이거? [이거] | こうじゃないの? |
15:17 | 잠깐만 잠깐만 잠깐만 | 待って |
15:18 | 왼손 오른손도 집어넣으세요 뒤로 [여기는 1:1 개인 교습 중] | 左手 右手も後ろに入れてください [こちらではマンツーマンレッスン中] |
15:21 | 어떻게 해요? [휘청] | どうやって… [ぐらり] |
15:22 | – 뒤로 돌려서 거울 보실게요 – 어읔 | – 後ろに回して鏡を見てください – おぉ |
15:26 | 그냥 요렇게 돌리셔서 | こうやって回っていただいて |
15:29 | 어떻게 돌려요?? | どうやって回るんですか? |
15:30 | 왼발 내려놓아 보세요! | 左足を下ろしてみてください! |
15:31 | 왼발 내려놔야 돼 | 左足を下ろす |
15:32 | 이렇게 돌리세요 그냥 뒤로 그렇죠 [선생님 손길로 자세 잡기 겨우 성공] | こうやって後ろに回しましょう そうです [先生の助けでようやくできた] |
15:36 | 와 붕대 생겼다 붕대! | 包帯に巻かれてる! |
15:38 | – 보라 발에 보라 발에 남준 / – 보라 발 [화려한 보라 해먹이 허벅지를 감싸네] | – 足が紫色になったRM / – 紫色の足 [華やかな紫ハンモックが太ももを包み込む] |
15:44 | 근데 나 이거 맞아?? 이거 발 이거 | これで合ってるのかな?この足を… |
15:46 | 오! 네 맞으세요! | はい 合ってます! |
15:46 | 근데 발을 입혀줄게요 | ここで足を包み込みましょう |
15:49 | 야 나 이거 재능 있구나 [나 적성 찾은 걸지도...?] | 僕に才能があるみたい [僕の適性を見つけたっぽい…] |
15:51 | 근데 뭔 소리야? [난 몰러] | どういうこと? [僕には分からない] |
15:53 | 이게 맞아? 이게? | これで合ってる? |
15:54 | 잠깐만 이거 어떻게 한다는 거지? | 待って これをどうする? |
15:57 | 나 이해가 안 됐어 | 僕 理解できてない |
15:58 | – 나도 이해가 안 돼 지금. 이게 맞아요? – 맞아 | – 僕も理解できてない これで合ってますか? – 合ってるよ |
16:00 | – 이게 맞아요? – 맞아 | – これで合ってますか? – 合ってるよ |
16:01 | – 요건 아니시고 / – 이거 아니구나 [(안 맞음)] [^^;] | – こうではありません / – 違うんだ [(不正解)] [^^;] |
16:02 | 앞으로 나와보실게요 [나긋] | 前に移動しましょう [優しく説明] |
16:03 | 왼쪽 해먹 앞으로 나와보실게요 [(얼떨떨)] | 左側のハンモックの前に移動しましょう [(戸惑った様子)] |
16:06 | 이제 여기 앞에서 뒤로 들어오고 오른손 왼손 넣어보세요 [이번엔 슈가 개인 교습 시간] | 前から後ろに右手と左手を入れてみましょう [次のマンツーマンレッスンはSUGA] |
16:10 | 왼손을 넣으라고요? | 左手を入れるんですか? |
16:10 | 네! 뒤로 돌려서 | はい!後ろに回して |
16:11 | 돌려서 | 回して |
16:12 | 어깨 조심하세요 [쏘 스윗] [멤버들의 컨디션을 고려하며 촬영을 진행했습니다] | 肩に気を付けてくださいね [すごく優しい] [メンバーたちのコンディションに考慮して撮影を行いました] |
16:14 | 여기다 넣으실게요 [조심 조심] [멤버들의 컨디션을 고려하며 촬영을 진행했습니다] | ここに入れましょう [慎重に] [メンバーたちのコンディションに考慮して撮影を行いました] |
16:18 | 이제 왼발을 들어 올리셔서 [(>_<)] | ここで左足を上げていただいて [(><)] |
16:20 | 앞에서 | 前から |
16:21 | 뒤로 높게 잡아서 한 바퀴 돌리시고 [호비가 어려워하던 동작도] | 後ろに 高く掴んで一回転してください [J-HOPEが難しいと言ってた動作も] |
16:25 | 그렇죠 그럼 이 겨드랑이에 | いいですね では脇に |
16:26 | 해먹 걸려있는 자세 [겨드랑이에] [올바른 자세] | ハンモックが引っかかってる姿勢 [正しい姿勢] |
16:28 | 이렇게? 이렇게! | こう?こうだ! |
16:30 | 그래서 이제 좀 몸이 매달려 계신 거예요 [대롱 대롱] | なので今 ぶら下がってる状態になります [ぶらぶら] |
16:33 | – 이렇게 – 그렇죠 | – こうか – そうです |
16:34 | – 그럼 이제 왼발을 한 번 오른발 위로 크로스 해볼까요? – 이렇게요? | – 次に左足を右足の上にクロスしてみましょう – こうですか? |
16:37 | 왼발을 오른발로 크로스요? [(n번째 혼란)] | 左足を右足にクロスですか? [(n回目の混乱)] |
16:40 | 네, 왼발을 오른발 위에 크로스! 매달리셔서 | はい ぶら下がった状態で 左足を右足の上にクロス! |
16:47 | 오케이 | オッケー |
16:48 | 됐다!! | できた!! |
16:49 | 오케이 | オッケー |
16:50 | 이렇게요? | こうですか? |
16:52 | 와 이거 코어에 힘 엄청 들어간다잉 | これコアにすごく力が入る |
16:55 | 와 코어 이거 [코어 힘 뽝] | コアが [体幹にぐっと入る力] |
16:59 | 양 옆에 우리 겨드랑이 옆에 보면 | 両脇の方を見ると |
17:00 | 날개가 쓱쓱 나와요 | 翼がササッと出てきます |
17:02 | 이렇게? 이렇게 이렇게 [정국이도 쓱쓱] | こう?こうだ [JUNGKOOKの翼もササッと出てきた] |
17:06 | 지민 좋은 좋은 좋은 표본의 예시야 [우등생의 완벽한 예시] | JIMIN いいお手本になってるよ [優等生の完璧なお手本] |
17:11 | ♪ 날아올라 | ♪ 飛び上がる |
17:13 | ♪ 저 하늘 | ♪ あの空に |
17:15 | ♪ 멋진 새가 될래요 [♬] [펄럭] | ♪ 素敵な鳥になりたいです [♬] [バタバタ] |
17:18 | 야! 이거 그거네 | これはあれだ! |
17:20 | 목도리도마뱀 | エリマキトカゲ |
17:24 | 나… 나비예요 | ち…蝶です |
17:25 | 나비 [아하] | 蝶 [なるほど] |
17:27 | 됐어? 됐어? 이거야? 이거야? 이거야? [석진이도 나비 완성] | 合ってる?こんな感じ? [JINの蝶も完成] |
17:29 | 사진! 사진! 사진! 사진! | 写真! |
17:35 | 와아… 잠깐만 잠깐만 잠깐만 | わぁ…待って |
17:41 | 잠깐만 내 뭐 뭐 선생님 뭐가 잘못된 것 같아요 | 待って 先生 何か間違えてる気がします |
17:43 | 매달려 계셔야 돼요 해먹에 [(네에 갑니다)] | ハンモックにぶら下がっててください [(はい 行きますよ)] |
17:45 | 해먹에 올라가셔 돼요 그렇죠 [쥐어짜 내보는 근력] | ハンモックに乗ってください そうです [絞り出す筋力] |
17:50 | 이제 거기서 딱 하나만 해보실게요! | この状態でもう一つやってみましょう! |
17:52 | 네 | はい |
17:53 | 오른쪽 해먹은 내비두고 | 右側のハンモックはそのままで |
17:55 | 왼쪽 날개만 쓱쓱쓱 계속 여세요 [더 넓게 펼쳐주기] | 左側の翼だけサササッと広げてください [もっと大きく広げる] |
17:57 | 그래서 아래쪽으로 내려서 | そして下の方に下げて |
17:59 | 왼발 앞에서 뒤로 여기 그냥 밟아만 보세요 [말만 들으면 쉬움] | 左足で前から後ろに踏んでみてください [話だけ聞くと簡単] |
18:02 | 왼발 앞에서 뒤로? [(척하면 척)] | 左足で前から後ろに? [(さすが)] |
18:03 | 그렇죠 [(척하면 척)] | いいですね [(さすが)] |
18:04 | 어떻게? | どうやるの? |
18:05 | 오우 뭐야 저게? | なにあれ? |
18:07 | 얘를 당겨서 왼발을 앞에서 뒤로 [일단 잘 매달려 계시면…] | 左足を前から後ろに [なんとかぶら下がっててくだされば…] |
18:11 | 왼발을 앞에서 뒤로 [신속 정확] [찾아가는 서비스로 모십니다] | 左足を前から後ろに [迅速かつ正確] [訪問サービスを行います] |
18:15 | 왼발을… | 左足を… |
18:16 | – 죄송합니다 이게 / – 아니에요 [제 몸이 말을 안 들어서] | – すみません / – 大丈夫ですよ [こんな体ですみません] |
18:18 | – 와 이거 다리를 넣기가 힘든데? – 왼발을 | – 足を入れるのが大変だ – 左足を |
18:20 | – 뒤로 / – 오 마이 갓 [그래도 걱정하지 마세요] | – 後ろに / – オーマイガー [それでもご心配なく] |
18:27 | 오! 오 마이 코어 [코어r] | オーマイコアr! |
18:29 | 자, 오른 무릎은 구부리시고 | 右膝は曲げたままで |
18:32 | 왼발을 한번 옆으로 쭉 밀어보실까요? [–] | 左足を横にぐんと押してみましょうか? |
18:33 | – 왼발을 어떻게… – 왼발을 어떻게 밀어요? | 左足をどうやって… |
18:35 | 왼발을 어떻게 밀어요? [(그게 가능???)] | どうやって押すんですか? [(それって可能???)] |
18:37 | 밟는다고 생각하지 마시고 [(그게 가능???)] | 踏む感覚じゃなくて [(それって可能???)] |
18:38 | 해먹 타고 위로 이렇게 펴주시는 거예요 | ハンモックに沿って上に広げるんです |
18:40 | – 와 / – 지금 자동적으로 스트레칭 되시죠? [(발끝이 위를 향하도록)] | 自然とストレッチになりますよね? [(足先が上に向くように)] |
18:44 | 하나, 둘, 셋! | 1 2 3! |
18:48 | 나 너무 타이트해! 나는 나 뭐가 잘못됐나 봐 | 僕はすごくタイトなんだけど! 何か間違えてるみたい |
18:53 | – 아 너무 힘들어요 / – 잘하네 [ㅠㅠ] | すごく辛いです [涙] |
18:54 | 근데 저는 이게 안 돼요 [확신] | 僕にはできません [確信] |
18:57 | – 그러면 / – 하나, 둘 [아하 안 되시는구나] | それでは [あぁ そうですか] |
18:59 | – 셋! / – 어떻게 할까요? / – 요렇게 요렇게 [이제 될 거예요] | – どうすればいいですか? – こうです [これからできるようになりますよ] |
19:02 | – 그렇죠 잘 하시는데요? / – 아앜 [쫘아아아아아아아악] | – そうです お上手ですね / – あぁっ [ぐいん] |
19:03 | 잘 하시는데요? [쫘아아아아아아아악] | お上手です [ぐいん] |
19:07 | 야 태형이 잘하네 | Vさん 上手いね |
19:10 | – 날아 차기 하는데? / – 잘하네 [ㅋㅋ] | 跳び蹴りしてる [ww] |
19:16 | 야 이거 스트레칭 쩐다 [아무튼 스트레칭 효과는 10000%] | 思いきりストレッチできてる [とにかくストレッチ効果は10000%] |
19:19 | 야 너무 힘들어! | すごく辛いよ! |
19:20 | 형 뭐해요? | JINさん 何してるんですか? |
19:22 | 형은 왜 갑자기 여신이 됐어요 형은? [ㅋㅋ] | JINさんはいきなり女神になったみたいです [ww] |
19:25 | 형 그리스 여신이 됐어 | ギシリャの女神みたいだよ |
19:26 | 쉬고 있어 | 休んでるんだ |
19:28 | 와, 야 너무 힘들다 이거 [(이 와중에 꼿꼿)] | これすごく大変だ [(そんな中 しっかり姿勢維持)] |
19:29 | 야 지민아 너 지금 엉덩이에 뭐 대고 있냐?? [신기] | JIMINさん 今 何かでお尻を支えてるの? [不思議] |
19:32 | – 아니요 – 이걸 이렇게 대야 되나? | – いいえ – これで支えるのかな |
19:33 | 아냐 호석아 다리 펴야 해 | 違うよ 脚を伸ばすんだ |
19:38 | 거기서 이제 팅커벨로 한 번만 나오실게요! | ここで一回ティンカーベルを行います! |
19:42 | 팅커벨이요?? | ティンカーベルですか? |
19:44 | 팅커벨로 한 번만 [끄덕 끄덕] | ティンカーベルを一回 [こくりこくり] |
19:45 | 자, 왼손을 엄지로 가게하셔서 앞으로 꺼내서 오른 해먹을 잡아 보세요 | 左の親指を下に向けて前に出して 右側のハンモックを掴んでください |
19:50 | – 이렇게요? – 네, 오른 해먹 | – こうですか? – はい 右側のハンモック |
19:52 | 맞아요! 그렇게 | そうです!それです |
19:53 | 그리고 왼손이랑 해먹 사이로 오른손이랑 내 머리도 나오세요 | そして左手とハンモックの間から 右手と頭を出してください |
19:59 | 오 떨어질 거 같은데요? [덜덜] | 落ちそうです [ブルブル] |
20:00 | 내 몸을 오른쪽으로 돌리면서 왼발등을 눕혀볼까요? | 体を右に回しながら 左足の甲を下に向けてみましょうか |
20:03 | 뒤로, 그렇죠 [(감탄)] | 後ろに そうです [(感嘆)] |
20:04 | 이거예요 [(감탄)] [(한 번에 챡-)] | これです [(感嘆)] [(一度で成功)] |
20:05 | 따라리로 [나도 해냄] | ♪ タラリロ [僕もできた] |
20:08 | 이거예요? [겁먹은 팅커벨] | これですか? [怖がりなティンカーベル] |
20:13 | – 야 뭐야 이거? / – 그렇지 그거예요 [버둥버둥 But 유연성은 최고] | – なにこれ? / – そう それです [ジタバタ But 柔軟性は最高] |
20:15 | – 이거 맞아요? / – 네 맞아요 [버둥버둥 But 유연성은 최고] | – これで合ってますか? / – そうです [ジタバタ But 柔軟性は最高] |
20:16 | 뭔데 [(흔들흔들 팅커벨)] [(평온한 팅커벨)] | どうなってるんだ? [(揺れるティンカーベル)] [(平穏なティンカーベル)] |
20:17 | 진 님 오른 어깨를 앞으로 꺼내셔야 돼요 | JINさん 右肩を前に出してください |
20:20 | – 엄지 아래로 거기 잡으세요 / – 진짜? [석진이 버전 팅커벨 재탄생] | 親指を下にしてそこを掴んでください [JINのティンカーベル 再誕生] |
20:22 | 사진! 사진! 사진! | 写真!写真! |
20:24 | – 어떻게 해야 돼요 여기서? – 오른손을 이 사이로 / – 사진 [(바쁘다 바빠)] | – ここからどうするんですか – 右手をこの間に / – 写真 [(忙しい 忙しい)] |
20:25 | 그래서 오른쪽으로 내 몸 나올게요 | 右側に体を出してください |
20:27 | 그렇죠 [불안 불안] | そうです [不安定] |
20:29 | – 그리고 왼발을 뒤로 쭉 미세요 / – 아아아앍앜!!! [(안간힘)] | – 左足を後ろに伸ばして – あぁ!!! [(力を振り絞るSUGA)] |
20:30 | 그렇죠 [(안간힘)] | そうです [(力を振り絞るSUGA)] |
20:31 | 그렇죠! 오른쪽 보세요 | そうです!右を見てください |
20:32 | 빨리 사진 [(말 잘 들음)] | 早く写真を [(言うことはよく聞くタイプ)] |
20:34 | 지금 빨리 사진 찍어! [#@$@$$@] | 早く写真を撮って! [#@$@$$@] |
20:39 | – 아무것도 안 보여 / – 야야 [(못 버티겠슙)] | – 何も見えない / – あぁ [耐えられない様子のSUGA] |
20:42 | 야나! 야 죽겠다 이거!! | 無理だ!辛すぎる! |
20:44 | 야! 지민아 괜찮냐?? | JIMINさん 大丈夫? |
20:47 | 아 힘들어 | 辛い |
20:57 | 이제 왼발 앞으로 그냥 쏙 톡 풀어 보실게요 [이제 팅커벨과는 헤어질 시간] | 次は左足を前にスッと下ろしてみましょう [もうティンカーベルとお別れする時間] |
21:04 | – 야 나 안 떨어지는데? 다리가? – 그냥 왼발을 아래로 톡 빼시면 돼요 이제 | – 僕は足を落とせないんだけど? – そのまま左足をトンと下ろしてください |
21:07 | – 끝이… / – 안 빠지는데요? [ㅠㅠ] | 抜けません [涙] |
21:10 | 톡 | トン |
21:12 | – 왼발 빼 오케이 오케이 / – 왼발을 톡 [슈가도 톡] | – 左足を抜く オッケー / – 左足をトン [SUGAもトン] |
21:14 | 네 잘하셨어요 | はい よくできました |
21:15 | 어깨 빼시고 발 풀어주실게요 | 肩も出して足を下ろしてください |
21:18 | 이거를 *스타에 올릴 수 있냐? | これSNSに投稿できる? |
21:20 | – 야 지민아 – 으엉? | – JIMINさん – 何? |
21:21 | 근데 너는 *스타에 올릴 수 있겠다 | JIMINさんはSNSに投稿できるよ |
21:23 | 그래 지민이는 되겠다 | そうだね JIMINさんはできる |
21:25 | – 야 좋겠다 / – 야 [부럽] | いいな [羨ましい] |
21:26 | 난 차라리 지민이 *스타 그냥 리그램 할게 | 僕はJIMINさんの投稿を共有するよ |
21:29 | – 얼굴만 다 갈아 끼울게요 / – 지민이 [각자 얼굴로 바꾸기 허용] | – 顔だけ変えましょう / – JIMINさん [各自の顔に変えることを許可] |
21:31 | – 우리… / – 나도 이런 거 했어요 이러면서 [인생샷 아무나 찍는 거 아니구먼] | 僕もこういうことをしましたって… [人生最高の写真って簡単じゃないな] |
21:33 | – 이게 제일 재밌어 / – 그래 야 편집해달라 하자 [인생샷 아무나 찍는 거 아니구먼] | – これが一番面白い – そうだね 編集してもらおう [人生最高の写真って簡単じゃないな] |
21:35 | – 또 다른 거 있나요 선생님? / – 네 이제 [그래도 배우려는 의지 613점] | – 先生 違う動作はありますか – はい 次は [それでも学ぼうとする意志は613点] |
21:37 | – 자 해먹을 다시 펼치셔서 / – 운동이 엄청 되네 [해먹을 펼치며 다음 동작 시작] | – またハンモックを広げて – すごく運動になる [ハンモックを開いて次の動作スタート] |
21:39 | 펼치세요 [해먹을 펼치며 다음 동작 시작] | 広げましょう [ハンモックを広げて次の動作スタート] |
21:40 | 오른발로 해먹의 중앙보다 살짝 앞부분을 밟아 보실 거예요 | 右足でハンモックの中心より 少し前の部分を踏んでください |
21:44 | 중앙 부분에서 앞부분 [선생님 말씀 따라 하며 차근차근 하나씩] | 中央よりも前の部分 [先生の説明に沿ってゆっくり一つずつ] |
21:45 | 중앙보다 살짝 앞에 [선생님 말씀 따라 하며 차근차근 하나씩] | 中央よりも少し前に [先生の説明に沿ってゆっくり一つずつ] |
21:47 | 해먹의 중앙보다 살짝 앞부분 | ハンモックの中央よりも少し前の部分 |
21:48 | – 한 이 정도이려나? / – 좀 앞부분? 오케이 [이 정도는 쉽게 클리어] | – これくらいかな? – 少し前の部分?オッケー [これくらいは簡単にクリア] |
21:50 | 자 그러면 해먹 높게 잡으실 때 요거는 | ハンモックの高い部分を掴むんですが |
21:52 | 그네처럼 하시면 계속 흔들거려서 [중요!] | 今回はブランコのように乗ると 揺れ続けるので [重要!] |
21:55 | 발 꾹 누르고 [오른발] | 右足でぐっと押して |
21:56 | 복부를 당겨서 왼 무릎을 쑥 올리셔야 [오른발을 꾹 누른 상태로] | 腹筋を使って左膝をすっと上げると |
22:00 | 그네처럼 흔들리지가 않으세요 | ブランコのように揺れません |
22:07 | 왼 무릎을 누르라고요? | 左膝で押すんですか? |
22:13 | 안 되네 [들은 대로 따라 해보는데… 쉽지 않음] | できないな [聞いた通りにマネしてみるけど…難しい] |
22:15 | – 지금 되게 잘 하시는 거예요! – 아 네 | – 今 すごくお上手です! – はい |
22:19 | 자 거기서 오른발만 앞으로 쏙 꺼내보실 거예요 | ここで右足だけ前に出してみましょう |
22:22 | 오른발만? | 右足だけ? |
22:25 | 오른발만 앞으로 꺼내요? | 右足だけ前に出すんですか? |
22:26 | 꺼내셔서 | 出した後 |
22:27 | 왼쪽 앞부분의 날개가 있어요 [(왼쪽 날개)] | 左側 前の部分に翼があります |
22:29 | 그니까 여기 여기서 펼치라고요 날개를? | ここで翼を広げるんですか? |
22:31 | 요 앞자락을 펼치셔서 [Yes] [날개] | 翼の前の部分を広げていただいて [Yse] |
22:32 | 오른발을 위에서 아래로 신발 신듯이 입어줍니다 [감싸주기] | 右足を上から下に動かして 靴を履くように包み込みます |
22:39 | 오른발을… [꼬물꼬물] | 右足を… [もぞもぞ] |
22:45 | 오른발을… [신발을 찾아 헤매는 발들] | 右足を… [靴を探して彷徨う足たち] |
22:47 | 위에서 [(도와드릴게요)] | – 右足を…/ – 上から [(お手伝いします)] |
22:48 | 아아 이렇게 | あぁ こうですね |
22:49 | 그렇죠 | そうです |
22:49 | 오른발을 위에서 아래로? 뭐? | 右足を上から下に?何だって? |
22:51 | 이렇게 한 번 이렇게… 이렇게 감아야 돼요 [선생님 바쁘실 땐 지민이가 도와드림] | 一回こうやって…巻くんです [先生が忙しい時はJIMINが] |
22:54 | 아니 아니 반대쪽으로 | 違う 反対側に |
22:56 | 아 이렇게? [(일단 방향은 알았는데)] | こう? [(とりあえず方向は分かったけど)] |
22:57 | 응 그렇게 [(일단 방향은 알았는데)] | うん そうだよ [(とりあえず方向は分かったけど)] |
23:03 | 야 이거를 혼자 할 수 있는 거냐? | これって一人でできるものなの? |
23:07 | 어떻게 하라는 거야? | どうすればいいんだろう? |
23:08 | 혼자 안 되는데요? | 一人ではできません |
23:09 | 해드릴게요 [ㅋㅋ] | お手伝いしますね [ww] |
23:12 | 입어주실게요 | 入れてください |
23:13 | – 아 아 아 / – 네 입어주실게요 [선생님 도움받고 바로 해결] | – あぁ / – はい 入れてください [先生の助けですぐに解決] |
23:15 | 안 되… | 「でき…」 |
23:16 | 안 되는데요? [제이홉 모드] | 「できません」 [J-HOPEモード] |
23:17 | 자, 이제 해먹 잘 잡으시고 [어려워] | 次はハンモックをしっかり掴んで [難しいよ] |
23:20 | 왼발을 이제 요 앞으로 꺼내보실 거예요 | 左足を前に出してみましょう |
23:23 | 빼면 돼요 그냥? | そのまま出せばいいんですか? |
23:24 | 네 해먹 사이 앞으로 | はい ハンモックの間から前に |
23:25 | 오른발 밟으시면서 | 右足で踏みながら |
23:27 | 그러면 이제 우리 뒷자락 해먹… [주르륵] | そして後ろにあるハンモック… [ズルッ] |
23:29 | 일어나 보실게요 그렇죠 [쭈욱] | 立ってみましょう そうです [ぐいん] |
23:30 | 일어나는 것도 대단하다 | 立つのもすごい |
23:32 | 뒷자락 해먹 펼쳐서 마찬가지로 위에서 아래로 밟아 보실게요 | 後ろのハンモックを広げて 同じように上から下に踏んでみてください |
23:36 | 너무 고급 과정 아닌가요? 이거? | これはあまりにも 上級者コースじゃないですか? |
23:37 | 이건 이건 진짜 근데 혼자서 못할 것 같은데? [에이스도 공감] | これは一人ではできないと思う [エースも共感] |
23:40 | 한 번 그럼 보고 가실게요 [그럼 선생님의 시범이 있겠습니다] | では一回お見せしますね [先生がお手本を披露します] |
23:42 | 네네 | はい |
23:44 | 신발 신으시고 저걸 빼서 [플라잉 요가 캐스터 JK] | 靴を履いてそれを出して [エアリアルヨガキャスター JK] |
23:46 | 왼쪽 끝자락 해먹 잡으셔서 | 左側ハンモックの端を掴んで |
23:48 | – 왼쪽 / – 슝 내려… [180도 다리 찢기] | スッと下がる… [180度開脚] |
23:50 | 어 잠시만요 [180도 다리 찢기] | 待ってください [180度開脚] |
23:53 | 어 잠시만요 | 待ってください |
23:54 | 저희 그거 땅에서도 안 돼요 그거 | 開脚は床でやってもできません |
23:57 | 요렇게 하라고? [(왼쪽 다리 쫘악)] | こうすればいいの? [(左脚をぐいん)] |
23:57 | 오 네 맞아요 왼쪽 해먹만 [(왼쪽 다리 쫘악)] | はい そうです 左側のハンモックだけ [(左脚をぐいん)] |
23:59 | – 왼발을… / – 이렇게 하라고? [(양쪽 다 쫘아악)] | こうすればいいんだ [(両脚をぐいん)] |
24:01 | 이거 맞아? | これで合ってる? |
24:02 | – 야 그거 윙슈트 같지 않냐? 윙슈트 – 응 | – ウィングスーツみたいじゃない? – うん |
24:07 | 날다람쥐 같기도 하고 [ㅋㅋ] | ムササビにも見えるよ [ww] |
24:11 | 그냥 요렇게 가보셔도 돼요 [선생님은 태형이 도와주시는 중] | こうしても構いませんよ [Vを手伝う先生] |
24:13 | 발이 크셔가시고 해먹 높게 잡고 일어나 보실게요 [선생님은 태형이 도와주시는 중] | 足が大きいので ハンモックを高く掴んで立ってみましょう [Vを手伝う先生] |
24:19 | 자 이거 꺼내셔야… [다음은 남준이 차례] | これを出しましょう [次はRMの番] |
24:19 | 꺼냈는데? [다음은 남준이 차례] | 出しました [次はRMの番] |
24:21 | 왼발을 꺼내라고? 어떻게 꺼내 [(대기 중인 학생들)] | 左足を出すの?どうやって? [(待機中の生徒たち)] |
24:23 | – 모르겠어 난 그냥 조용히 기다리고 있어야겠다 – 이거 엄청 복잡하다 [(대기 중인 학생들)] | – 分からない 僕は静かに待とう – すごく複雑だね [(待機中の生徒たち)] |
24:25 | 오른발 신발 신고 계시죠? 그거 밟고 [클리어] | 右足 靴を履いてますよね? そこを踏んで [クリア] |
24:28 | 왼발 앞으로 꺼내시면 돼요 | 左脚を前に出してください |
24:30 | – 오케이 밟고 꺼내고 / – 꺼내서 [어리둥절하다가도] | – 踏んで出して / – 出して [うろたえながらも] |
24:32 | 요거를 다시 입어주세요 [어리둥절하다가도 선생님 손길로 한방에 성공] | また入れてください [うろたえながらも 先生の助けで一発で成功] |
24:33 | – 다시 입고요 / – 네 [어리둥절하다가도 선생님 손길로 한방에 성공] | – また入れるんですね / – はい [うろたえながらも 先生の助けで一発で成功] |
24:35 | 오케이, 됐어요! | オッケー できました! |
24:37 | 입어주세요 [슈가도 보라색 신발] | 入れてください [SUGAも紫色の靴を] |
24:42 | 자 그래서 이제 [마지막으로 석진이도 클리어] | そして次に [最後にJINもクリア] |
24:43 | 손을 앞으로 한 손 한 손 | 片手ずつ前に出して |
24:45 | 왼쪽 끝자락 해먹을 잡으러 오실 거예요 | 左側ハンモックの端を掴んでみましょう |
24:48 | 한 손 한 손 앞으로 꺼내셔서 [다리를 찢을 거라는 뜻] | 片手ずつ前に出して [開脚するという意味] |
24:49 | 그렇죠 쭈욱 밀어볼게요 | そうです ぐっと押してください |
24:51 | 해먹을 쭈욱 늘려보세요 이렇게 [(유) (연)] | ハンモックをぐっと広げてください [(柔) (軟)] |
24:53 | 엉덩이 더 내려보시고 [(유) (연)] | お尻はもう少し下げてくださいね [(柔) (軟)] |
24:54 | 그렇죠 [완전 잘함] | そうです [お見事] |
24:57 | 야 나는 왜 안 늘어나는데 이게? | 僕は伸ばせないんだけど? |
24:59 | 뭔가 잘못된 것 같아 잘못돼도 | 何か間違えてる気がする |
25:02 | 난 왜 바깥에 있지? | 僕はなんで外にいるの? |
25:03 | 난 왜 이쪽으로 돌지? 계속? | さっきからこっちに回っちゃう |
25:07 | 난 왜 이쪽으로 돌까? [빙글~] | 僕はなんでこっちに回るんだろう? [くるり~] |
25:09 | 선생님 저도… 뭔가 잘못된 것 같습니다 | 先生 僕も…何か間違えてるみたいです |
25:14 | 잠시만 올라가실게요 [끙차] | 少し上がりましょう [よいしょ] |
25:16 | 요거 잡으실게요 | ここを掴んでください |
25:18 | 아니 아니 [석진이를 조종하는 보라 해먹] | いや [JINを操縦する紫色のハンモック] |
25:19 | 네, 올라가세요 [다시 영차] | はい 上がってください [もう一回よいしょ] |
25:23 | 네 맞아요 그렇게 늘려주시면 돼요 | はい そうです そのまま伸ばしてください |
25:26 | 이거라고요? | この姿勢ですか? |
25:26 | 네 다리를 쭉 펴실게요 | はい 足をぐっと伸ばしてください |
25:28 | – 이거요? / – 네 [(진짜요?)] | – この状態でですか? / – はい [(本気ですか?)] |
25:29 | 야 나 못하겠는데 [다리를 못 펴겠어요 선생님 ㅠ] | 僕にはできない [開脚できません 先生 涙] |
25:31 | 나 살려줘 | 僕を助けて |
25:39 | 좋은데? | いい感じ |
25:52 | 이거 박쥐 아니야? | これはコウモリじゃない? |
25:55 | 선생님 저는 다리가 안 펴져요 이게 | 先生 僕は脚が開きません |
25:57 | 어깨를 앞으로 꺼내보세요 | 肩を前に出してみてください |
25:58 | 오른손 왼해먹 | 右手で左のハンモックを掴んで |
26:00 | 이걸 꺼내라고요? | 肩を出すんですか? |
26:00 | – 네 – 여기요? | – はい – ここですか? |
26:01 | 네 잡으셔서 | はい 掴んだ状態で |
26:02 | 엉덩이 낮춰보세요. 다리를 쭉 펴보세요 | お尻を下ろして 足はぐっと開いてください |
26:04 | – 이렇게요? – 엉덩이 아래로 | – こうですか? – お尻は下に |
26:05 | 그렇죠! [(쫘————-악)] | そうです [(ぐいん)] |
26:06 | 그렇죠 [(쫘————-악)] | そうです [(ぐいん)] |
26:07 | 잠시만요! [성공을 알리는 샤우팅] | 待ってください! [成功を知らせる叫び] |
26:09 | 저 어떻게… 여기서 어떻게 해야 돼요? 선생님 [저도 도와주세요 쌤] | 僕は…どうすればいいですか?先生 [先生 僕も助けてください] |
26:11 | 다시 어깨 안으로 넣으시면 되세요 [(걱정 마세요)] | また肩を中に [(心配しないで)] |
26:12 | 어떻게요? [(걱정 마세요)] | どう入れるんですか? [(心配しないで)] |
26:13 | – 어깨 다시 들어가시고 / – 선생님 [(.╯⌓ .╰)] | 肩をまた入れて [(.╯⌓ .╰)] |
26:14 | 선생님 이거 다시 어, 어떻게 들어가죠? | 先生…どうやってもう一回入れるんですか? |
26:18 | 선생님 이거 다시 어, 어떻게 들어가죠? [다급] | 先生…どうやってもう一回入れるんですか? [緊迫] |
26:19 | – 네? / – 잠시만 [혼란혼돈] | – はい? / – ちょっと待って [混乱と混沌] |
26:21 | 쌤! 버티기가 힘들어요 | 先生!耐えられません |
26:22 | 힘드시면 내려오셔도 돼요. 내려오셔서 | 辛い時は下りても構いませんよ |
26:24 | 와 큰일 날 뻔했다 방금. 야 나 진짜 | 大変なことになるところだった |
26:26 | 인생의 위기였다 | 人生の危機だった |
26:30 | 너 왜 이렇게 땀이 많이 나? | なんでそんなに汗を? |
26:31 | 몰라 [ㅠ] | 知らない [涙] |
26:33 | 와아 진짜 이게 쉬운 게 아니구나 | 本当に難しいんだね |
26:35 | 엄청 어렵다! | すごく難しい! |
26:37 | 이제 발 하나하나씩 다시 빼주실게요 | また片足ずつ抜いてください |
26:39 | 아, 발 빼요? | 足を抜くんですか? |
26:41 | – 왼발 벗겨주고 다시 뒤로 가서 밟고 / – 이렇게, 넣고 [다시 내려오는 것도 쉽지 않음] | – 左足を抜いてまた後ろを踏んで – こうやって入れて [また下りることも難しい] |
26:45 | 오른발 풀어줘서 다시 밟고 | 右足をほどいてまた踏んで |
26:48 | 어 힘들어 | 疲れた |
26:50 | 나 지금 자세 너무 편해 [해먹 위에서 찾은 평화] | この姿勢 すごく楽 [ハンモックの上で見つけた平和] |
26:52 | 내려가면 된다는 거지? | 下りればいいんだよね? |
26:54 | 형 조심해 조심해 | JINさん 気を付けて |
26:55 | 오케이 오케이 | オッケー |
26:57 | 오케이 오케이 됐어 [선생님 도움 없이 탈출 성공] | オッケー よし [先生の助けなしで脱出成功] |
27:00 | 어우 힘들어 [어느새 한결 차분해진 스튜디오] | 疲れた [いつの間にか一段と落ち着いたスタジオ] |
27:02 | 야… 벌써 이렇게 지친다고? | 始めたばかりなのに こんなに疲れるとは… |
27:04 | 와 전완이 너무 아픈데요? | 前腕がすごく痛いです |
27:07 | 나는 전완보다 이 잡는 거 뭐냐? [각자 많이 |