BTSの動画(約1分)で韓国語を勉強するシリーズです。(→BTSページを見る)
推しの動画こそ最高の教材!
習った単語の復習や、新しい単語を覚えましょう。
何度も繰り返し見て、動画全体を丸暗記するのがもっともおすすめです。
動画を見てみよう
\動画を再生しながら内容を確認しよう/
青字:覚えたい単語 赤字:頻出文法 緑字:キーワード、独特な表現 |
제일 영향 제일 많이 받은 멤버가 누구예요? | 一番影響を一番受けたメンバーは誰ですか? |
나는 멤버들 진짜 다 똑같이 1/N로 | 僕はメンバー本当に全員同じく1/Nで |
영향을 많은 받은 것 같아 | 影響をたくさん受けたと思う |
내가 못하는 영역을 이제 다른 멤버들이 해주잖아 | 僕ができない領域を他のメンバーがやってくれるでしょ |
그걸 보면서 저건 내 영역 아니니까 안 하는 게 아니라 | それを見ながら「あれは自分の領域じゃないからやらない」じゃなくて |
보면서 아, 나도 어떻게든 좀 해야겠다 | 見ながら「あ、僕もどうにかしてちょっとやらないと」 |
이런 자극을 되게 많이 받았지 | こんな刺激をすごくたくさん受けたよ |
7명이 다 그러잖아요 | 7人が全員そうじゃないですか |
응. 그게 진짜.. | うん。それが本当に |
그런 것도 신기하네요 | そういうのも不思議ですよね |
그게 진짜 좋은 거라니까 | それが本当に良いんだよ |
우리는 서로가 서로한테 그렇게 참 많이 영향을 받은 거 같아 | 僕たちは互いが互いにそうやってすごくたくさんの影響を受けたみたい |
응. 그래서 사람 참 잘 만났다고 하는 게 | うん。だから人にすごく上手に出会ったと思うのが |
이렇게 습득이 빠르니까 근데 만약에 | こうして(僕は)習得が早いから、だけどもしも |
진짜 막 성격 안 좋은 사람이었어 봐요, 형들이 | 本当にこう、性格が良くない人だったとしてみてください、ヒョンたちが。 |
그러면은 그거 그대로 닮았겠지 ※文法上正しいのは그러면 | そしたらそれが そのまま似ただろうね |
그리고 그거 잘못된 건지 모르고 살아왔겠지 | それにそれが間違ってるのかも 分からず生きてきただろうね |
그건 이제 네가 좋은 사람이라서 | それはもうお前が良い人だから |
좋은 사람들이 옆에 있는 거야 | 良い人たちがそばにいるんだよ |
아, 난 그렇게 생각 안 해 | あ、僕はそう思わない |
내가 저는 제 스스로 제가 좋은 사람이라고 생강 안 하거든요 | 僕が、僕は、自分のことを自分が良い人だとは思ってないですよ |
나쁜 사람은 아닐 거 아니야 | 悪い人じゃないでしょ |
나쁜 사람이 될 수 있다면 됐겠죠 | 悪い人になれたなら なったでしょう |
아니야, 너는 천성이 그럴 수가 없어 | 違うよ、お前は天性がそうなるはずがないよ(=生まれながらにして そうはならない人だよ) |
자연스럽게 그 좋은 점 계속 보고 배우려고 | 自然にその良い点をずっと見て学ぼうと |
나도 모르게 그냥 했던 것 같아요, | 自分でも知らないうちに ただやってたんだと思います |
노력했던 거 같아요 | 努力してたんだと思います |
キーワード解説
上で色をつけたキーワードについて解説していきます。
영향을 많이 받다(影響をたくさん受ける)
日本語同様、韓国語も「影響を受ける」という言い方をします。
会話・インタビューでよく使えるので覚えておきましょう👍
똑같다(全く同じだ)
「같다」だけでも「同じだ」という意味になりますが、日常で「同じだ」と言うときは前に「똑(完全に)」をつけて、「똑같다(完全に同じだ)」と言うことが多いです。
韓国語では同じ意味の言葉を重ねて使って、強調することが多いです。
例えば、「가득 차다(いっぱいに満ちる)」という表現は가득(満ちている)、차다(満ちる)というどちらもほぼ同じ意味の言葉を重ねた表現で、とにかく「いっぱいに満ちている」ということを強調して伝えています。
신기하다(不思議だ)
漢字で書くと「神奇하다」となります。
不思議だなあというときによく使います。
사람을 잘 만났다(人に上手に出会った、人に恵まれている)
直訳だと「人に上手に・よく出会う」で、自然な日本語で言うなら「人に恵まれている」かなと思います。
逆に言うと、「人に恵まれている」と言いたいときに「사람을 잘 만났다」を使うと自然です👍
그러면은(それなら、そしたら)
文法上正しいのは그러면(クロミョン)ですが、口語(日常会話)では그러면은(クロミョヌン)と言われることがかなり多いです。
文法上正しい言い方ではないので、「クロミョヌン」と言っているのに字幕では「그러면」や「그럼」と表記されていることがほとんどです。
잘못되다(間違う)
「間違う、誤る、しくじる」という意味で、よく使われるので覚えておきましょう👍
「死ぬ」という表現としても使われます。
천성(生まれつき)
漢字で書くと「天性」で、生まれながらにして備えているもののことを指します。
ここではシュガは、「청성이 그럴 수가 없다(直訳:天性がそうはなり得ない)」という言い方をしています。
「生まれつきジョングクは悪い人になるような要素を持っていない」みたいな意味になります。
-려고(〜しようと)
「〜しようと(〜する)」という意味の接続文法です。
今回は「배우다(学ぶ)」につけて、「배우려고(学ぼうと)」と言っています。
動画のジョングクの発音をよ〜く聞いてみると、「배울려고(ベウrリョゴ)」と言っています。
実際は多くの韓国人が「하려고(しようと)」を「할려고」、「배우려고(学ぼうと)」を「배울려고」など、「ㄹ려고」とㄹパッチムを入れて発音します。
文法上正しい発音ではないので、アナウンサーなどは「하려고」と表記通りに発音していると思いますが。
日常生活でㄹパッチムを入れて発音すると、ネイティブ感が出ます。
나도 모르게(自分でも知らないうちに)
直訳通りの意味で、無意識に何かをしていたときによく使います。
覚えておいて、使いたいときにパッと出てくるといいですね👍