【BTSで学ぶ韓国語】「宿舎から出てくれと言われた話 with. J-HOPE」슈취타 ep.14より

記事内に広告が含まれています。

BTSの動画(約1分)で韓国語を勉強するシリーズです。(→BTSページを見る
推しの動画こそ最高の教材!
習った単語の復習や、新しい単語を覚えましょう。
何度も繰り返し見て、動画全体を丸暗記するのがもっともおすすめです。

\動画を再生しながらセリフを確認しよう/

青字:覚えたい単語 赤字:覚えたい文法

기억나냐? 우리가 9-8 살 때お前覚えてる?俺らが9-8に住んでるとき…
9-8? 미쳤지.. 형 근테 그 그니까 <AMYGDALA>가 첫 번째 숙소 이야기..やばかったっしょ…ヒョンだけどその、だから<AMYGDALA>が1番目の宿舎の話を…
[기쁨슬픔도.. 많은 이야기가 있던 첫 번째 숙소][嬉しさ悲しみも…たくさんの話があった最初の宿舎]
우리가 이제 해체가 아닌.. 俺らがもう、解散じゃなく…
‘방탄소년단 집에 가’ 이랬던 거 기억나냐?「防弾少年団、家に帰れ」って言われたの記憶ある?
우리 더 이상 할 돈이 없다고..俺らがもうこれ以上使えるお金がないって…
[데뷔를 위한 저금이 모두 떨어져 숙소를 운영할 수 없던][デビューのための貯金が全て尽きて宿舎を運用できなかった]
이러지도 저러지도 못하는 상황にっちもさっちもいかない状況
각자 집 구해서 잠시 나가라고..それぞれ家を買って少しの間出ろと…
돈이 없는데 어떡해..お金がないのにどうしよう…
그때 안 나갔지 않았나 결국? そのとき出なかったよね、結局?
안 나갔지. 나랑 너랑 김남준 세 명이 딱 出なかったよ。俺とお前とキムナムジュン3人で揃って
‘못 나간다’고「出られない」って
우리 그럴 돈 없다. 못 나간다.俺らそんなお金ない。出ていけない。
버티고 버티다가 이 마지막으로 투자금을 모아서 이제 그걸로 우리가 데뷔했던 거지耐えて耐えてこの最後に投資金を集めてようやくそれで俺らがデビューしたんだよね
그치.そうだね
야, 이 7명이 도대체 어떤 비전을 가지고ねえ、この7人が一体どんなビジョンを持って
이렇게 버텼던 걸까라는 생각이 한다니까こうやって耐えたんだろうかって考えるよ
방시혁 PD님을 인정한パン・シヒョクPDを認めた部分が
이런 사람을 모은 것 자체가 대단한 거고こんな人を集めたこと自体がすごいことだし
아니 이렇게 될 줄 아무도 몰랐잖아いや、だけどこういうふうになると誰も思わなかったじゃん
그렇지. 아무도 몰랐어.そうだよ。誰も思わなかった。
スポンサーリンク

キーワード・文法解説

上で色付けしたキーワードや文法について解説します。

기억나다(思い出す、覚えている)

直訳すると「記憶が出てくる」で、「思い出す」という意味です。
文脈上、今回の動画のように「覚えている」という訳が合う場合もあります。

기쁨(嬉しさ)、슬픔(悲しさ)

形容詞をㅁで終わる形に変形すると、名詞化される場合があります。


기쁘다(嬉しい)→기쁨(嬉しさ)
슬프다(悲しい)→슬픔(悲しさ)
고맙다(ありがたい)→고마움(ありがたさ)
외롭다(寂しい)→외로움(寂しさ)

버티다(耐える)

해요体は「버텨요(耐えます)」になります。
似た表現で「참다(我慢する)」という言葉もあります。

도대체(一体)

도대체は「一体」という意味です。
略して「대체」も同じ意味として使います。

인정하다(認める)

인정하다は漢字で「認定する」となり、「認める」という意味です。
日常では、「인정」だけで「認めるよ👍」という意味としてよく使われます。

-ㄹ 줄 몰랐다(〜するとは思わなかった)

意外・想定外のことが起きたときに使う表現です。


하다→할 줄 몰랐다(するとは思わなかった)
되다→될 줄 졸랐다(なるとは思わなかった)

BTSで韓国語勉強しよう

BTSはコンテンツの豊富さやメンバーが個性豊かでみんな面白く、韓国語勉強にピッタリです。

BTSのバラエティや曲で韓国語勉強できるページをまとめました。
学習する

タイトルとURLをコピーしました