韓国に行った時・韓国人とご飯を食べる時、「食べられないもの・苦手なもの」を説明できるようにしておいた方が良いです。
食べられない
★「生臭い」
「비린내」は「生臭い匂い」を指します。「生臭い」は「비린내가 나다(生臭い匂いが出る)」と表現します。
★「食べられません」
「못 먹어요(食べられません)」と表現します。発音は【몬먹어요】となります。
⚠️못の発音についてはこちら↓
생선은 비린내가 나서 못 먹어요.
魚は生臭くて食べられません。
생선:食べる魚(泳ぐ魚は물고기)은/는:〜は 비린내:生臭いにおい 이/가:〜が 나다:出る -아/어 서:〜なので、〜して 못-:〜できない 먹다:食べる
苦手だ
★「苦手だ」
「잘 못 動詞」で「〜するのが苦手だ」という意味になります。
★「エゴマの葉」
日本ではあまり馴染みのない食べ物ですが、韓国で깻잎(エゴマの葉)のキムチはキムチの中で定番のメニューです。発音は【깬닙】です。
苦手な食べ物に挙げるフォロワーさんが多かったですが、私は大好きです。
깻잎 잘 못 먹어요. 맛이 이상해서…
エゴマの葉が苦手です。味が変で…
깻잎:エゴマの葉 잘 못 -:〜するのが苦手だ 먹다:食べる 맛:味 이/가:〜が 이상하다:変だ -아/어 서:〜なので、〜して
好きじゃない・嫌だ
★「好きじゃない」
「好きじゃない」は「좋아하다(好きだ)」に「안」をつけて、「안 좋아하다」と表現します。
★「食感」は「식감」と言います。
★「嫌だ」は「싫다」と言います。
가지 안 좋아해요. 식감도 맛도 싫어요.
ナスが好きじゃないです。食感も味も嫌です。
가지:ナス 안-:〜じゃない 좋아하다:好きだ 식감:食感 도:〜も 맛:味 싫다:嫌だ
パクチーが食べられない
★「〇〇みたい」
「〇〇 같다(〇〇みたい)」と表現します。
★「パクチー」
「パクチー」は「고수」と言います。
고수 못 먹어요. 냄새도 맛도 풀 같아요.
パクチーが食べられません。匂いも味も草みたいです。
고수:パクチー 못:〜できない 먹다:食べる 냄새:匂い 도:〜も 맛:味 풀:草 같다:〜みたいだ