かな和訳・解説
Dearest, Darling, My universe
なr てりょがじゅrれ?
날 데려가 줄래?
私を連れていってくれる?
날:私を(나를の略) 데려가다:連れて行く -아/어 가다:〜して行く -ㄹ래?:〜する?
なえ い かななん さんさんりょぐろん
나의 이 가난한 상상력으론
私のこの貧しい想像力では
나:私・僕 의:〜の 이:この 가난하다:貧しい 상상력:想像力 으론:〜では(으로는の略)
っとおrりr す おmぬん ごすろ
떠올릴 수 없는 곳으로
思い浮かばない所へ
떠올리다:思い浮かべる -ㄹ 수 없다:〜することができない -는:連体形 곳:ところ 으로:〜へ
ちょぎ もrり
저기 멀리 from Earth to Mars
あの遠くへ 地球から火星へ
저기:あそこ 멀리:遠く
っこk かっち かじゅrれ
꼭 같이 가줄래?
絶対一緒に行ってくれるよね?
꼭:きっと、絶対 같이:一緒に 가다:行く -아/어 주다:〜してくれる、〜してあげる -ㄹ래?:〜する?
くごし おでぃどぅん おれん うぇろうm
그곳이 어디든, 오랜 외로움
それがどこだろうと、長い寂しさ
그곳:そこ 이/가:〜が 어디:どこ -든:〜だろうと 오랜:長い〇〇 외로움:寂しさ(외롭다の名詞形)
く ばんでまるr ちゃじゃそ
그 반대말을 찾아서
その反対の言葉を探して
그:その 반대말:反対語 을/를:〜を 찾다:探す -아/어 서:〜して
おっとん しrすろ
어떤 실수로
どんな過ちで
어떤:どんな 실수:ミス、過ち (으)로:〜で
いとろk うりぬん
이토록 우리는
こんなにも私たちは
이토록:これほどにも 우리:私たち 을/는:〜は
はmっけいrか
함께일까
一緒なんだろう
함께:一緒 일까:〜だろうか
せさんえげそ とまんちょ
세상에게서 도망쳐 Run on
この世から逃げて
세상:世界 에게서:(人)から 도망치다:逃げる
ここでは人に対して使う「에게서(〜から)」を使っており、擬人化されています。詩的・文学的なニュアンスを出すために敢えて使ったのかなと思います。通常は例えば「この世界から逃げる」だと「이 세상으로부터 도망치다」が自然かなと思います。
なわ ちょ っくっかじ かじょ
나와 저 끝까지 가줘 My lover
私とあの果てまで行ってちょうだい、愛する人よ
나:私 와/과:〜と 저:あの 끝:果て、終わり 가다:行く -아/어 주다:〜してくれる、〜してあげる
なっぷん きょrまりrか きr いるん うり どぅr
나쁜 결말일까 길 잃은 우리 둘 um
悪い結末だろうか、道を失った私たち2人は、う〜ん
나쁘다:悪い 결말:結末 일까:〜だろうか 길:道 잃다:失う 우리:私たち 둘:2人
길을 잃었다(道を失った)で「道に迷った」という意味です。
ぶそじどろk なるr っこk あな
부서지도록 나를 꼭 안아
壊れるくらい私をぎゅっと抱きしめて
부서지다:壊れる -도록:〜するほど 나:私 을/를:〜を 꼭:ギュッと 안다:抱きしめる
と さらんい ねげ いp まっちょ
더 사랑히 내게 입 맞춰 Lover
もっと愛しく私に口づけして
더:もっと 사랑히:愛おしく(造語) 내게:私に(나에게の略) 입:口 맞추다:合わせる
사랑히は사랑하다(愛する)を副詞「-히(〜のようにして)の形にしたこの曲オリジナルの造語です。
Love is all Love is all
Love Love Love Love
きょrぐk くろめど
결국, 그럼에도,
結局、それでも
おっちぇそ うりぬん
어째서 우리는
どうして私たちは
そろいrっか
서로일까
互いなのだろうか
서로:互い
せさんえげそ とまんちょ
세상에게서 도망쳐 Run on
この世界から逃げて
なわ ちょ っくっかじ かじょ
나와 저 끝까지 가줘 My lover
私とあの果てまで行ってちょうだい、愛する人よ
なっぷん きょrまりrか きr いるん うり どぅr
나쁜 결말일까 길 잃은 우리 둘 um
悪い結末だろうか、道に迷った私たち2人は、う〜ん
ちゃんちゃに のるr どぅ ぬね たま
찬찬히 너를 두 눈에 담아
ゆっくり君を両目に閉じ込める
찬찬히:ゆっくりと 너:君 을/를:〜を 두:2つの 눈:目 에:〜に 담다:込める
はん ぼん と ぴょなに うそじゅりょm
한 번 더 편안히 웃어주렴
もう1度安らかに笑っておくれよ
한 번:一度 더:もっと 편안히:平安に、穏やかに 웃다:笑う -아/어 주다:〜してあげる、〜してくれる -렴:〜しておくれ(目下の人に向け優しく命令する)
ゆよんはどぅっ っとおるん
유영하듯 떠오른
泳ぐように浮かんだ
유영하다:泳ぐ、遊泳する -하듯:〜するように 떠오르다:浮かぶ
くなr く ばmちょろm
그날 그 밤처럼,
あの日、あの夜のように
그날:その日 그:その 밤:夜 처럼:〜のように
なわ はmっけ こぼpし
나와 함께 겁 없이
私と共に怖がらず
나:私 와/과:〜と 함께:一緒に 겁:怖さ 없이:〜が無く
겁이 없다(怖さがない)で「恐れない、怖がらない」という意味になります。
ちょむろじゅrれ
저물어줄래?
沈んでくれる?
저물다:沈む、暮れる -아/어 주다:〜してあげる、〜してくれる -ㄹ래?:〜する?
さんさに なるr と まんちょ
산산히 나를 더 망쳐 Ruiner
冷たく私をもっとダメにする破壊者
산산히:冷たく(造語?) 나:私 을/를:〜を 더:もっと 망치다:ダメにする
산산하다を調べると国語院の公式辞書には載っていませんが、他の国語辞典に「산산하다:冷たさを感じるほどヒヤッとする」とありました。산산히はその副詞形で「冷たく(〜する)」という意味での造語だと思います。
のわ すrぽじご しっぽ
너와 슬퍼지고 싶어 My lover
君と悲しくなりたいの、愛する人
너:君 와/과:〜と 슬프다:悲しい -아/어 지다:〜になる -고 싶다:〜したい
ぴりょねげそ とまんちょ
필연에게서 도망쳐 Run on
必然から逃げて
필연:必然 에게서:(人)から 도망치다:逃げる
세상에게서同様、에게서(人から)を필연(必然)につけて擬人化しています。
なわ ちょ っくっかじ かじょ
나와 저 끝까지 가줘 My lover
私とあの果てまで行ってちょうだい、愛する人よ
いrぶろ ならに きr いるん うり どぅ さらm
일부러 나란히 길 잃은 우리 두 사람
わざとそろって道に迷った私たち2人
일부러:わざと 나란히:並んで 길:道 잃다:失う 우리:私たち 두:2つの 사람:人
ぶそじどろk なるr っこk あな
부서지도록 나를 꼭 안아
壊れるくらい私をぎゅっと抱きしめて
と さらんひ ねげ いp まっちょ
더 사랑히 내게 입 맞춰 Lover
もっと愛おしく私に口づけして
Our Love wins all Love wins all
Love Love Love Love
ハングルのみ
Dearest, Darling, My universe
날 데려가 줄래?
나의 이 가난한 상상력으론
떠올릴 수 없는 곳으로
저기 멀리 from Earth to Mars
꼭 같이 가줄래?
그곳이 어디든, 오랜 외로움
그 반대말을 찾아서
어떤 실수로
이토록 우리는
함께일까
세상에게서 도망쳐 Run on
나와 저 끝까지 가줘 My lover
나쁜 결말일까 길 잃은 우리 둘 um
부서지도록 나를 꼭 안아
더 사랑히 내게 입 맞춰 Lover
Love is all Love is all
Love Love Love Love
결국, 그럼에도,
어째서 우리는
서로일까
세상에게서 도망쳐 Run on
나와 저 끝까지 가줘 My lover
나쁜 결말일까 길 잃은 우리 둘 um
찬찬히 너를 두 눈에 담아
한 번 더 편안히 웃어주렴
유영하듯 떠오른
그날 그 밤처럼,
나와 함께 겁 없이
저물어줄래?
산산히 나를 더 망쳐 Ruiner
너와 슬퍼지고 싶어 My lover
필연에게서 도망쳐 Run on
나와 저 끝까지 가줘 My lover
일부러 나란히 길 잃은 우리 두 사람
부서지도록 나를 꼭 안아
더 사랑히 내게 입 맞춰 Lover
Our Love wins all Love wins all
Love Love Love Love
MV監督のインタビュー
今回のMVは考察やさまざまな解釈ができると思います。
IUの事務所が公開したMVのオム・テファ監督のインタビューより引用しました。
https://sports.hankooki.com/news/articleView.html?idxno=6852197
・추격하는 ‘네모’의 존재
‘네모’는 주인공들을 향한 차별을 뜻하며, 나아가 우리 일상에서 만연한 각종 차별과 억압 등을 뜻하는 것으로 해석될 수도 있을 것이다.
追ってくる「四角」の存在
「四角」は主人公たちへの差別を意味し、ひいては私たちの日常で蔓延するさまざまな差別と抑圧などを意味すると解釈できるだろう。
・ KEY ITEM ‘캠코더’의 의미
영상 속 시간 배경은 현재이지만, 캠코더가 찍히는 화면의 설정값은 폐허가 되기 전 멀쩡했던 세상이다. 캠코더의 렌즈는 곧 사랑의 필터를 의미한다. 또한 인물들의 내적 혹은 외적인 모습을 뛰어넘어 세상의 아름다운 것들을 바라볼 수 있는 중요한 장치로 볼 수 있다.
캠코더 속 세상에서 그들은 현실에서처럼 지저분한 행색이 아닌 생기 있고 단정한 모습에, 근사하게 차려진 맛있는 음식들을 먹는가 하면, 윤이 흐르는 드레스와 턱시도를 입고 많은 공간을 당당히 누비며 상상만 해오던 행복을 만끽한다.
キーアイテム「ビデオカメラ」の意味
映像中の時間背景は現在だが、ビデオカメラが収める画面の設定は廃墟になる前はまともだった世界だ。ビデオカメラのレンズはすなわち人間のフィルターを意味する。また人物たちの内なる、あるいは外的な姿を飛び越えて世界の美しいものを覗くことができる重要な装置だとみることができる。
カメラの中の世界では彼らは現実でのような汚れた姿ではなく正気があり端正な姿で、素敵に用意された食べ物を食べたかと思えば、艶のあるドレスとタキシードを着てたくさんの空間を堂々と駆け回りながらずっと想像していた幸せを満喫する。
・주인공들의 모습
아이유의 입술을 자세히 들여다보면 체인이 작게 걸려있는데, 이는 곧 세상과 온전히 소통하기에 어려움이 있음을 뜻한다. 뷔 역시 왼쪽 눈에 백색의 렌즈를 착용해, 한 눈에 보기에도 두 사람이 세상의 난관들을 헤쳐가기에 많은 어려움들이 있을 것으로 보인다. 그럼에도 이들은 ‘네모’로부터 폐허가 되어버린 세상에, 서로를 더욱 의지할 수밖에 없으며, 각자 상처를 입고 지친 상황에서도 끝까지 이겨내고자 한다.
主人公たちの姿
IUの唇に注目するとチェーンが小さくかかっており、これはすなわち世の中と完全な疎通に難があることを表す。Vもまた左目に白のコンタクトを着け、ひと目で2人が世界の困難を乗り越えるには多くのハンデを抱えているとわかる。それでも彼らは「四角」によって廃墟になってしまった世界で、互いをより頼るざるを得ないながらも、それぞれ傷を抱え疲れた状況でも最後まで乗り越えようとする。
・왜 웨딩드레스와 턱시도일까?
여기서 웨딩드레스와 턱시도는 가장 상투적이라 할 수 있는 ‘사랑의 결실’을 상징한다. 뮤비에서 두 사람은 이 옷들을 입고, 사진을 찍고, 노래를 하며 즐겁게 노는 등 그동안 일상에서 하기 어려웠던 일들을 함께 하며 잠시나마 행복을 누린다.하지만 끝내 ‘네모’로 인해 육체가 소멸되고 그들이 걸치고 있던 ‘옷’만 남게 된다. 두 사람은 마지막 캠코더 화면에서 이들이 공중으로 떠오르는 것으로 암시되는데, 이는 온갖 억압과 압박으로부터 벗어나 자유롭게 날아갈 수 있음을 뜻한다. 결정적으로 하늘에서 떨어지는 드레스와 턱시도는 현실에서 의미 있고 중요하다고 여겨지는 형식들이 과연, 참 본질을 보여주는가에 대해 질문을 던진다는 의미도 내포한다.
なぜウェディングドレスとタキシードなのか?
ここでウェディングドレスとタキシードは最もありふれたものと言える「愛の結実」を象徴する。MVでは2人はこの服を着て写真を撮り歌いながら楽しく遊ぶなどといった、それまで日常でできなかったことを共にしながら束の間の幸せを謳歌している。しかし最後に「四角」によって肉体が消滅し彼らが纏っていた「服」だけが残る。2人は最後のカメラ画面で彼らが空中に浮かぶと暗示されているが、これは全ての抑圧と圧迫から抜け出し自由に飛んでいくことを意味する。決定的に、空から落ちるドレスとタキシードは、現実から意味があり重要だとされるものたちは果たして本当に本質を見せているのかという問いを投げかける意味も含んでいる。