【韓国語勉強】어떻게と어떡해、2つの「オットッケ」を区別しよう!

スポンサーリンク
記事内に広告が含まれています。
スポンサーリンク
Hana
Hana

「オットッケ」と言うとき、어떻게と어떡해があるのは知っていましたか?意味も使う場面も違います。ちゃんと使い分けられるようにしましょう!

スポンサーリンク

それぞれの意味

まずそれぞれの意味が違うので確認しましょう。

어떻게:どうやって、どのように

어떡해:どうしよう(泣)
※「어떻게 해(どうやってしよう)」の略。敬語は어떡해요(どうしましょう)。

覚え方

こんがらがる人が多いと思うので、おすすめの覚え方を紹介します!

覚え方

「어떡해=어떻게 해」で覚える

어떡해(どうしよう)は어떻게 해(どうやってしよう)が略されたものです。
そう理解すると間違わずに覚えられると思います。

また、私は어떡하지(オットッカジ)というフレーズを覚えたことで間違わないようになりました!
어떡하지は어떡해と同じで「どうしよう」という意味です。
어떻게 하지(どうやってしよう)が省略されたものです。
어떡하지を覚えることで、「하다が하지になったのが어떡하지だから、해になったのが어떡해ね」と頭の中で整理することができました。

例文

핸드폰을 가방에 넣고 왔네. 어떡해..
携帯をカバンに置いてきた。どうしよう…

어떻게 하면 좋을까요?
どうしたら(=どうやってしたら)いいでしょうか?

まとめ

「どうやって〜する」=어떻게
「どうしよう…!」=어떡해

音が一緒なので2つあるということに気がつかない学習者もいます。
こんがらないように整理しましょう!

韓国語 文法 一覧
タイトルとURLをコピーしました